Читаем Тёмная физика (четыре тома под одной обложкой) полностью

- Почему бы не угостить соседа сына по комнате? - вмешалась в разговор миссис Роули.

- Я не один, - уточнил Том, намекая.

- Пустяки. Пара сиклей не отяготит нас, - отмахнулась женщина, и разношёрстная компания зашагала за сладким.

Выглядели они даже по меркам волшебников необычно. Нет, если бы по отдельности, то семейство Роули, в общем-то обычная волшебная семья - ведьма и колдун плюс два дитя. А вот девочка в потрёпанной маггловской одежде и мальчик в школьной мантии с эмблемой слизерина (!), но в остальном - явный маггл, добавляли компании колорита.

Беседа поначалу протекала сдержано-вежливо. А потом Белла начала рассказывать, как прошла покупка палочки; как комнату Тома превратили в свалку, а он не растерялся; как Том годом ранее заставил мальчика избивать розгами своих друзей... Тут-то лучший ученик на курсе и понял, почему пригласили его вместе с подругой.

- Парфюм с зельем доверия, - как бы в никуда пробормотал он, наблюдая за реакцией Роули. Не ошибся, миссис Роули дёрнулась, а Том посмотрел Белле в глаза и та замолчала. Он ещё раз убедился, что любой, кого он допустит к себе должен быть ментально обработан.

Реакция взрослых волшебников оказалась предсказуемой. Остановить взглядом действие зелья? Они здорово напряглись:

- Молодой человек, я надеюсь, вы не позволите себе того же по отношению к моему сыну? - миссис Роули перестала улыбаться.

- Только если он сам меня об этом не попросит, мэм, - Том тоже стал серьёзным.

- Сопляк! - рявкнул мистер Роули.

- Тише, дорогой! Напугаешь детей, - ведьма положила ладонь на руку мужа. Тот послушался, видимо постоянное пребывание под действием зелья выработало в нём абсолютную послушность. - А мальчик пообещает нам не вредить Овулюсу. Ведь так?

- Покуда он остаётся хотя бы нейтрален ко мне, можете на это рассчитывать. "Друзьям - всё. Врагам - закон" (авт.: приписывается диктатору Парагвая Альфредо Стресснеру. Ещё не сказано, он только в 50-е выйдет на сцену большой политики), - почему Том ввернул эту фразу, он и сам не понял, вроде не совсем к месту, а вот взрослые, да и дети-волшебники поняли сразу, какой именно закон имеется ввиду. На "друзьям - всё" они даже внимания не обратили, хотя эта часть была главной в цитате, по мнению Тома. Менталист от природы, он сразу считал их реакцию и поспешил исправить оплошность:

- Я имел ввиду, что я по мере сил помогал Овулюсу, да и другим ребятам с магией и просто в быту, - Овулюс закивал как болванчик. - И дальше буду так поступать, пока наши отношения добрососедские.

- ...а те, кто вам в спину бросали проклятья, оказались лазарете, - закончил мысль отец семейства.

- Не стану отрицать, было и такое. Но ведь это не относится к Овулюсу. Так? - Том улыбался, но напряжение никуда не делось.

- Было бы глупо взрослому угрожать ребёнку, но если мой мальчик на тебя пожалуется или пострадает... - мистер Роули не договорил, но и так понятно.

- Сэр, вообще не понимаю сути вашей претензии. Мы с вашим сыном в хороших отношениях, учимся, вместе пишем эссе. Что заставляет вас думать, что я хочу ему навредить?

- Я всё сказал! - отрезал Роули-старший, бросил на стол пару галеонов и увёл семейство. Овулюс выглядел виноватым.

- Эх, а я хотел его попросить сводить меня в Лютный, - в спину волшебнику сказал Том, от чего тот обернулся.

- Ты совсем не сердишься на меня? - Белла выглядела не менее виноватой, чем однокурсник.

- На тебя - сердиться? Тогда уж на них. Закажи ещё чего-нибудь, раз пижон угощает. Эти волшебники плохо считают, или так представляют себе компенсацию неприятностей - мы на пару сиклей съели, а этот сноб галеонами расплатился, - Том прибрал монетки, когда семейство скрылось из виду.

- А в Лютный пойдём? - наивная Белла задала вопрос, от которого Том поперхнулся горячим шоколадом.

- Нет, конечно! К старьёвщику зайдём и - домой!

- Ну, Том! Мне здесь нравится... Здесь всё такое...

- ...волшебное? - подсказал мальчик и подмигнул.

- Ага, - целиком заталкивая в рот пирожное пальцем, подтвердила девчушка.

К старьёвщику дети завалились изрядно обожравшимися.

Том ожидал увидеть неопрятного старика, но за прилавком стоял молодой мужчина, одетый в новое, явно не в товар из своей лавки. Он только взглянул на вошедших, но не поприветствовал.

- Сэр, у вас есть волшебные палочки? - прямо к делу приступил Том.

Мужчина воровато заозирался и только убедившись, что никто не слышал, уточнил зло:

- Это кто тебе такое сказал?!

Тут до Тома дошло, что если аналогия с паспортом верна, то б/у палочки... Вот же лошара!

- Сэр, в лавке у Олливандеров нам не продали палочки вот я и подумал, что возможно вам приносят на реализацию...

- Их в Лютный несут, - злоба мужчины не прошла.

- Уверен, что в такой опасный район несут только криминальные трофеи, а приличные люди, оказавшиеся в затруднительном положении пойдут скорее к вам.

- Иш, как завернул. Есть у меня пара штук. Какие нужны? - как-то убедившись (волшебник!), что это не подстава, мужчина перешёл на деловой тон.

Перейти на страницу:

Похожие книги