Читаем Темная гора полностью

В дверях башни стоял базилей и лук свой теперь на второго нацелил.

Но помощь его не понадобилась Арету. Он извернулся, пропуская удар, и поймал меч врага в медный захват, что к наплечнику левому был приклепан. Дважды ударив, поверг врага на палубу, содрал с раненого шлем и выругался последними словами.

— Да что же такое! — вскричал он. — Неужто одни амазонки остались во всей Ойкумене, а больше и не с кем сразиться?!

И впрямь опять пришлось им в схватку вступить с воинственными девами. Полит насупился: чуть его баба не одолела! Но потом приободрился — бывалые дружинники, и те их боялись. Впрочем, до этого плавания юноша полагал, что рассказы о женщинах, которых нелегко одолеть в бою, столь же правдоподобны, как и истории о морских чудищах. В чудище поверить даже легче — море велико и глубины его безмерны, а про амазонок говорили, что жили они во времена легендарные, когда боги и полубоги запросто ходили среди людей, ввязываясь в их склоки и дрязги, вовсю при этом их женами пользуясь.

— В воду ее, что ли? — спросил Арет базилея.

— Повремени, я хочу узнать, кто так усердно гонит нас, как добычу лесную.

Подошел Медон. Вдвоем со старым воякой они стащили с раненой кольчугу, сняли пояс и оттащили к башне.

— Надо бы ее перевязать, — сказал Медон, осматривая рану на животе.

Амазонка застонала и открыла глаза. Попыталась оттолкнуть руку Медона, но сил не хватило. Тут подошла Калипсо и, подобрав пояс, на пряжке разглядела знакомый знак — треугольник и круг.

— Может она говорить? — спросила она. — Скажи, — обратилась к раненой, как вы нашли нас на море, кто указал вам дорогу? И еще — не было ли на судне вашем женщин, похожих на меня?

Что-то сказала в ответ амазонка, а что — не поняли ни Арет, ни Медон. Речь ее была как стук камней, летящих с горной кручи. Но Калипсо ответила ей так же — и слова ее просыпались щелчками незнакомых звуков.

В это время на палубу выбрались дети, им надоело сидеть в затхлой тьме. Скосила на них глаза амазонка, скривила губы и что-то сказала, как плюнула. Выпрямилась Калипсо гневно и отошла в сторону.

— Обидное, небось, услышала… — начал было Арет, но не успел закончить, как замер, вытаращив глаза и раскрыв небогатый зубами рот.

Калипсо нагнулась стремительно и, меч подобрав, рядом с ними вдруг оказалась. Короткий замах, и в грудь амазонки вонзила его. Вскрикнуть та не успела, как все было кончено.

— Теперь можно и в воду, — спокойно нимфа сказала и меч опустила.

Переглянулись Медон и Арет.

— Оставила бы ее нам на забаву, а добить могла уже после! — недовольно пробормотал старый воин.

Калипсо нагнулась и быстрым движением задрала мертвой амазонке короткую тунику, что была под латами. Глазам мужчин предстало… Да ничего не предстало!

— Вот те на! — изумился Арет. — Где же причинное место? Даже волос не видать!

Не отвечая, Калипсо вернулась к башне и увела детей вниз.

— Слышал я много историй о девах, что избегают мужчин, — задумчиво сказал Медон базилею после того, как они с Аретом сбросили убитую в воду. — Но чтобы они так ненавидели нас!..

— Боги, наверно, лишили их естества в наказание, — предположил Арет.

Одиссей ничего не сказал, а только усмехнулся. Корабль между тем шел в открытое море, только с каждым мигом все реже и реже из-за кормы раздавалось шлепанье лопастей о воду. Вскоре мельница, что приводила его в движение, остановила свое вращение. Сколько ни дергал Филотий за рычаги, ничего не добился.

Наверх поднялась Калипсо. Выслушав сетования кормчего, снова разглядывала еле заметные знаки на коробе, из которого торчали рычаги. «Возможно, их надо двигать совместно, а не порознь», — бормотала она еле слышно.

— Жаль, не подобрали мы весла с разбитого корабля, — сказал базилей.

— Парой весел такую махину с места не сдвинешь, — сердито ответил Филотий. — А если и сдвинем, еще двадцать лет добираться тебе до Итаки!

— Старый я стал, добрый, — сообщил Одиссей рядом стоящей Калипсо. — Кто бы посмел раньше так со мной говорить! Побить тебя, что ли, Филотий?

Ощерился кормчий в улыбке.

— Да мы тебя добрым всегда знали, царь! За то и любили, что зря никого не, обидишь. Хотя, если спросить о том женихов…

Рассмеялся базилей добродушно, потрепал Филотия по плечу и сказал подошедшему Медону:

— Вот так со мною шутит рок — идешь навстречу судьбе, а нарываешься на злых баб!

— Так это и есть судьба наша, базилей, на них нарываться, — стоически ответил Медон. — Но скажет ли прекрасная Калипсо, кто гонит нас, как зайцев на охоте?

— У всех есть враги, — сказала Калипсо. — Злопамятство иных не знает меры.

Медон огладил свою бороду и, глядя в сторону, негромко продолжил:

— Мне показалось, что у тех, от кого мы с острова твоего бежали, тоже был некий изъян.

— Тебе не показалось, — ответила нимфа, — с ними вы тоже не нашли бы отдохновения.

— Я не о том, что между ног, а выше, — чуть ли не шепотом сказал Медон. У твой изменницы-служанки я не увидел на животе…

Нахмурился базилей, слышавший их разговор. Взгляд Калипсо был долог и тяжел, но во взоре собеседника увидела она лишь недоумение. Она прошла к носу корабля и подозвала кивком Медона.

Перейти на страницу:

Похожие книги