Читаем Темная королева полностью

– Дорогая Арианн… – начал было Тайлебуа, но тут же осекся и странно, с хрипом, глотнул воздуха.

Металлический скрежет заставил вздрогнуть и Арианн. Ей даже захотелось закрыть уши. Она оглянулась, ища источник шума.

Прислонившись к ограде лавки мадам Жеан, лениво затачивал длинную шпагу граф Ренар. О том, как долго он находился там и что из ее разговора с Тайлебуа слышал, Арианн не имела ни малейшего представления. «Наверняка достаточно долго, чтобы быть свидетелем их поцелуя», – с пылающим от смятения лицом подумала Арианн. Вот проклятый. Как это похоже на него – появляться в самый неподходящий момент.

Месье Тайлебуа выглядел смущенным не меньше ее. Один Ренар казался невозмутимым. Он демонстративно разглядывал сталь, удовлетворенно кивал, пробуя на палец остроту оружия. Оттолкнувшись от ограды, он обычной ленивой походкой неторопливо двинулся к Арианн. Он улыбался, но глаза его недобро блестели.

– Добрый день, госпожа Шене. Прекрасный денек для покупок, не правда ли?

– А-а, да… я… – пролепетала Арианн.

Вообще-то какое ему дело, с кем она целуется? И все же она подавленно думала, что он так не считает.

Положив эфес на ладонь, Ренар продемонстрировал грозное оружие.

– Заметьте, какая блестящая работа, особенно на лезвии. Кто бы мог подумать, что найду такое великолепное оружие на вашем крошечном островке? И к тому же изготовлено женщиной. Госпожа Палето, кроме того, делает прекрасные иголки и булавки.

– Да, я… знаю, – ответила Арианн.

– В наши дни большинство мужчин предпочитают рапиру, но, чтобы должным образом отсечь голову или другую часть тела, которую сочтешь вызывающей неудобство, нет ничего лучше старомодного плоского клинка, – добавил Ренар, многозначительно глядя на ладонь Тайлебуа, все еще лежащую на руке Арианн.

Он подошел ближе, и коммерсант поспешно отдернул руку.

– А ваше мнение, месье? – спросил Ренар. – Не думаете ли вы, что это отличное оружие?

– Меня шпаги мало интересуют.

– Какая жалость, месье…

– Тайлебуа, – холодно поклонился тот. – Андре Тайлебуа.

– А-а, известный ростовщик.

– Вовсе нет. Я не ростовщик, – негодуя, отпарировал Тайлебуа. – Считаю себя коммерческим банкиром.

– Тонкое различие, месье. Бьюсь об заклад, что сборщик налогов предпочитает считать себя скорее государственным служащим, нежели вором.

Тайлебуа затрясся от возмущения. Арианн поспешила вмешаться:

– Вы не должны принимать всерьез месье графа. Он большой шутник. Э-э… вы незнакомы с графом де Ренаром?

– Нет, но слыхал. – Тайлебуа попытался изобразить насмешливую улыбку. – Репутация семейства Довиллей его обгоняет.

У Ренара еле заметно дрогнули губы. Арианн была уверена, что это заметила лишь она. Ей почему-то захотелось броситься ему на помощь.

Нельзя сказать, что Ренар в этом нуждался. Он высился над Тайлебуа, угрожающе опустив тяжелые веки.

– Рад, что вы обо мне слышали, месье. Это экономит много времени. Тогда вы должны знать, что я тот человек, который намерен жениться на госпоже Шене.

– Ренар!

Протест Арианн не был услышан. Продолжая улыбаться, Ренар двинулся на Тайлебуа. Правда, трудно сказать, что было страшнее: клинок в руке Ренара или блеск в его глазах.

Тайлебуа попытался сохранить поле боя за собой:

– О ваших намерениях известно всему острову, месье. Но вам следовало бы знать, что на руку госпожи Шене есть и другие претенденты.

– Да ну! Кто-нибудь, кого мне надо опасаться? – ласково поинтересовался Ренар.

– Хорошо, я… я… Позвольте мне внести ясность в этот вопрос, месье…

– Нет, позвольте сделать это мне. – Ренар оставил наигранную любезность и поднял шпагу, так что она почти касалась горла Тайлебуа. – Если я когда-нибудь снова увижу, что вы обнимаете мою даму или не отстаете от нее, то вам придется целоваться со сталью. Понятно?

Тайлебуа мучительно старался набраться храбрости и как-то ответить, но, в конце концов, оставил попытку, повернулся на каблуках и помчался по улице, да так, словно за ним гнался сам дьявол.

Вслед ему грохотал смех. Эта сценка собрала зевак, из окон лавок высовывались подмастерья, оставили свои дела домохозяйки и ремесленники. Месье Тайлебуа никогда не был на острове желанным гостем, и изгнание его Ренаром вызвало взрыв восторженных аплодисментов.

Ренар взмахнул шпагой и отвесил зрителям величественный поклон. Арианн же хотелось провалиться сквозь землю. Другая женщина была бы в восторге оттого, что оказалась в центре ссоры двух мужчин, но она лишь пришла в замешательство из-за того, что попала в глупое положение.

Когда Ренар вложил шпагу в ножны, она, глотая слезы, выпалила:

– Ренар, как… как вы могли! У месье Тайлебуа далее не было оружия.

– У настоящего мужчины должно быть, или, по крайней мере, он должен поторопиться его достать, а не удирать.

– Некоторые предпочитают улаживать свои дела более разумным путем, а не затевать драку, подобно уличному хулигану. Месье Тайлебуа – главный кредитор моего отца. Я просто не могу себе позволить оскорбить его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Шене

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Кассандра
Кассандра

Четвертый роман из цикла «Гроза двенадцатого года» о семье Черкасских.Елизавета Черкасская единственная из сестер унаследовала передающийся по женской линии в их роду дар ясновидения. Это — тяжелая ноша, и девушка не смогла принять такое предназначение. Поведав императору Александру I, что Наполеон сбежит из ссылки и победоносно вернется в Париж, Лиза решила, что это будет ее последним предсказанием. Но можно ли спорить с судьбой? Открывая «шкатулку Пандоры», можно потерять себя и занять место совсем другого человека. Девушка не помнит ничего из своей прежней жизни. Случайно встретив графа Печерского, которого раньше любила, она не узнает былого возлюбленного, но и Михаил не может узнать в прекрасной, гордой примадонне итальянской оперы Кассандре нежную девушку, встреченную им в английском поместье. Неужели истинная любовь уходит бесследно? Сможет ли граф Печерский полюбить эту сильную, независимую женщину так, как он любил нежную, слабую девушку? И что же подскажет сердце самой Лизе? Или Кассандре?

Марта Таро , Татьяна Романова

Исторические любовные романы / Романы