— Во время моих далеких странствий я узнала страшный секрет. И думаю, что он хранится именно здесь.
— Какой секрет?
Зеленые глаза Феламоры вспыхнули красным светом.
— Я не знаю! Мне известно лишь, что Ялкара спрятала в Хависсарде какую-то ценную и смертельно опасную вещь. Должно быть, она оставила ее здесь в надежде когда-нибудь вернуться, иначе зачем было бы возводить вокруг этого места такую мощную защиту?
«Чем дольше мы здесь задержимся, тем лучше», — подумала Магрета. Ей очень хотелось посмотреть на жилище Ялкары. Девушку завораживало все, что она видела здесь.
— Есть и еще одна причина, — сказала Феламора. — Это будет для тебя уроком и испытанием, возможно самым серьезным, перед твоим последним заданием, которое наконец освободит тебя.
Она произнесла это без всякой аффектации, но у Магреты пробежали по спине мурашки. Внезапно она почувствовала себя совершенно одинокой. Ее охватило жуткое отчаяние. Но это ощущение быстро прошло, и она последовала за Феламорой.
Только на следующее утро они добрались до комнат, о которых говорила накануне Феламора. Они вошли в просторный зал, служивший Ялкаре спальней. Здесь они увидели широкую кровать из червленой стали, с высокими спинками. У ее изголовья стоял буфет черного дерева. Небольшие гобелены с изображением диковинных пейзажей украшали каменные стены. На полу в центре лежал запылившийся ковер. Дверь в углу спальни вела в гардеробную, а оттуда в ванную комнату, посредине которой был бассейн. Все вещи отличались изысканной красотой и в то же время строгостью.
Хависсард скорей всего был запечатан сразу после исчезновения Ялкары, потому что кругом нетронутыми лежали ценные вещи, словно в ожидании своего владельца.
Феламора осмотрела спальню и вошла в гардеробную. Магрета открыла бюро. Большинство ящиков были пусты. Но в одном из них она обнаружила бумагу и письменные принадлежности. Среди них был свиток в серебряном держателе, исписанный темно-синими чернилами в несколько столбцов, но Магрета не знала этого языка и положила свиток на место.
Она взвесила в руке серебряное стило, показавшееся ей очень тяжелым. «Интересно, о чем ее последнее письмо?» — подумала Магрета. Ей хотелось больше узнать об этой загадочной женщине. Магрета взяла блокнот за уголок, посмотрела на свет и увидела едва заметные следы. Феламора все не возвращалась.
Насыпав пыль на страницу, она осторожно стерла лишнее и увидела одно-единственное слово. Что это? Похоже на
В ванной послышались шаги. Магрета вырвала лист с именем из блокнота и аккуратно положила в сумку.
— Тут кое-что есть, — сказала она, подходя к двери навстречу Феламоре, и показала ей блокнот и свиток. Феламора развернула письмо, пробежала его глазами и отдала Магрете.
— Это не то, — ответила она, положив вещи на кровать. — Пойдем.
И они направились дальше по коридору.
Вскоре они нашли библиотеку. Это была большая комната в форме буквы «L», стеллажи, тянувшиеся от пола до потолка, были уставлены книгами.
— И не здесь! — воскликнула Феламора, едва они вошли. Разочарование и страх сделали ее ужасно раздражительной.
Повинуясь какому-то внутреннему импульсу, Магрета подошла к одному из стеллажей. Феламора не стала ее останавливать. Все книги выглядели одинаково — тот же самый размер и переплет. Они походили на годовые журналы.
— Ялкара наверняка хранила Сказания, — произнесла Феламора, следуя за Магретой. Она сняла с полки том и стала равнодушно перелистывать страницы. — Язык каронов. Никто не может его расшифровать. — Она прошла вдоль рядов. Все книги походили одна на другую, кроме последней, стоявшей в самом конце. Она была гораздо меньше и тоньше остальных. Феламора открыла ее.
Необычные буквы, изысканный красивый почерк, хотя было заметно, что это скоропись. Феламоре внезапно показалось, что она уже видела где-то эти письмена. Но воспоминание ускользнуло.
— Это не язык каронов, — сказала она. — Но почему? Зачем Ялкаре понадобилось писать на более распространенном языке?
— Возможно, это предназначалось не для каронов, а для кого-то другого, — ответила Магрета. — Ведь предания записывают для потомства. — Девушка взяла еще одну книгу из самых старых. Было заметно, что ее переплетали не один раз. Страницы ровно обрезаны, а начало строк ушло под самый корешок. — Посмотри, она тоже на языке каронов.
Кроме небольшого письменного стола и стула, в комнате не было никакой мебели. Положив книгу на стол, Магрета обтерла пыль полой своей куртки, села на высокий стул и принялась одной рукой переворачивать страницы, держа в другой осветительный шар. В книге не было ни рисунков, ни чертежей, лишь непонятные знаки вверху страниц, — возможно, даты. Магрета поставила ее на место и взяла другую.
Шестое чувство подсказывало Феламоре, что ее цель близка. Снова подступала дурнота. Если она сейчас не найдет то, что ищет, ей не найти этого уже никогда.