Таллия догнала человека с мешком, направлявшегося к сараям. Он искоса взглянул на нее из-под широкополой шляпы и быстро опустил глаза.
- Мне нужно поговорить с тобой, - сказала Таллия. Он ускорил шаг, сгибаясь под своей ношей.
- Оставь меня, или это плохо кончится для нас обоих. Возвращайся туда, откуда приехала.
- Как ты понял, что я не местная?
- Ты не носишь ошейника. - Его горло сдавливало стальное кольцо с красным камнем впереди. - Хуже нет, чем заговорить с кем-нибудь из приезжих. И для тебя тоже это очень опасно. В этом году крокодилы уже трижды ужинали шпионами.
Они дошли до сарая. Спутник Таллии поднял мешок над головой, стараясь водрузить его на верх кучи таких же мешков.
- Я не из полиции. Я ищу друга.
- Если у тебя есть друзья здесь, так иди и расспроси их и не мешай мне работать.
Он попытался протиснуться мимо нее к выходу, но Таллия преградила ему путь.
- Послушай! - торопливо прошептала она. - Бель Горст захватил моего друга прошлой ночью. Такой толстяк по имени Пендер. - Она наскоро описала его внешность. - Он здесь?
- Наверняка, - ответил человек. - Правда, я не видел никаких чужаков, кроме тебя, но слышал разговоры о казни, которая должна состояться завтра. Я сам все утро носил дрова для костра.
Он снова сделал попытку пройти. Таллия хотела его удержать, но он оказался необыкновенно сильным и вырвался. Ей пришлось сбить его с ног, они вместе повалились на пол, и тут с его головы слетела шляпа. В сгущавшихся сумерках заблестели серебристые волосы.
По спине Таллии пробежали мурашки. Она вгляделась в лицо незнакомца. Волосы цвета платины, удлиненное лицо, острый подбородок, - теперь у нее уже не осталось сомнений. Долгие поиски были окончены.
Он встал и снова поднял свою ношу.
- Я приехала из далекого Туркада и всюду искала тебя, Джеви, - тихо произнесла она.
Он выронил мешок, тот лопнул с одной стороны, и на грязный пол посыпались сушеные груши.
- Кто ты? Меня уже много лет никто не называл так. - Его била дрожь, казалось, он вот-вот упадет.
- Лилиса просила разыскать тебя, - ответила Таллия. - Твоя дочь.
- Лилиса! - воскликнул Джевандер. Из его глаз хлынул поток слез. Он кинулся к Таллии и встряхнул ее за плечи. - Лилиса жива? Говори скорей!
- Жива и здорова, - ответила Таллия. - Она расспрашивает о тебе каждого встречного. Твоя дочь никогда не оставляла надежды на то, что увидит тебя снова.
Внезапно Джеви вспыхнул и разжал руки:
- Простите, надеюсь, я не причинил вам боли.
Он затворил дверь и опустился на мешок. Груши зашуршали.
- Лилиса! - снова вздохнул он. - Каждый день, который я провел вдали от своей дочери, был для меня мукой. Но я ничего не мог сделать. - Он поднял глаза на Таллию. - В тот единственный раз, когда у меня была возможность, я искал ее по всему Туркаду, но это все равно что искать ракушку на морском берегу. Я подумал, что она умерла. Потом меня забрали. - Внезапно в его глазах вспыхнула надежда. - Она в Роросе?
Таллии жаль было его разочаровывать.
- Увы, Лилиса очень далеко отсюда, в Зиле. О ней заботится смотритель библиотеки Надирил.
- У нее могущественные друзья! - удивленно воскликнул Джевандер.
- Я отвезла ее туда прошлой зимой, - сказала Таллия. - До этого она жила на улице. Лилисе пришлось трудно, но она мужественно переносила все испытания.
- Лилиса была моей единственной радостью в жизни, после смерти Гразили, - сказал он. В его глазах стояли слезы. - Если бы отсюда только можно было выбраться. Но Бель Горст - сущий дьявол, от него не убежишь. Ведь он колдун.
- Правда? - спросила Таллия. - Это интересно. Так, значит, он удерживает вас здесь с помощью колдовства? Но все равно не нужно отчаиваться. Когда стемнеет, за мной придет лодка.
Джевандер указал на железный ошейник:
- Нас всех запирают на ночь в бараке за складом. Теперь, когда я знаю, что Лилиса жива, ничто не может удержать меня здесь. Но на мне обруч! Каждый из нас носит такой ошейник, и он убьет нас, если мы попытаемся бежать. Существует лишь один путь покинуть этот остров - умереть.
- Я ведь тоже кое-что смыслю в колдовстве, как вы это называете, сказала Таллия. - Дай-ка мне взглянуть. - Она притянула Джевандера к себе и провела пальцами по стальному обручу и гранату. Это был дешевый камень с трещиной посредине. Джевандер вздрогнул, когда Таллия коснулась его воспаленной шеи.
- Не бойся, - сказала она. - Я больше смыслю в Тайном Искусстве, чем Бель Горст, - во всяком случае, если он не смог придумать ничего похитрее.
- Мне пора, я уже и так задержался здесь слишком долго, - безнадежно сказал Джевандер.
- Тогда иди скорее, пока не поздно, - ответила Таллия. Но Джеви не мог заставить себя уйти, он все расспрашивал и расспрашивал о Лилисе, впитывая каждое слово Таллии. Вскоре до них донеслись голоса - кто-то разговаривал снаружи, и Джеви выскользнул за дверь.