Читаем Темная сторона Англии полностью

На часах была половина одиннадцатого. Надо было искать отель. Он оказался совсем рядом. Впервые за семь месяцев у меня была нормальная кровать… На острове мы спали на полу. В обычной повседневной жизни как-то не задумываешься о том, что у тебя есть кровать, но когда ее очень долго нет, начинаешь понимать, насколько это удобная штука.

Утром, на завтраке, я очень долго не мог объясниться с официанткой, которая подавала еду. Как-то она не так говорила. Эмигрантка, что ли? Не похоже. С виду вроде бы чистокровная англичанка. Я недоумевал. Доев завтрак, я собрался, взял все свои бумаги и пошел искать агентство, которое должно было провести собеседование и определить меня на завод.

Я вошел в агентство ровно в 9 утра.

— Добрый день! Я Алекс с Шетландских островов. У меня собеседование на девять часов. Я здесь.

— Одну минутку. — Дама поднялась из-за стола и ушла в соседнюю комнату.

— О! Алекс! Рад тебя видеть! — Вышедший мужчина пожал мне руку и показал на соседнюю дверь. — Проходи! Тебе надо будет заполнить кое-какие бумаги.

Это было последнее, что я понял. Он взял пачку анкет, а дальше последовал какой-то набор слов, из которых я разобрал только какую-то часть. Его манера разговора была очень похожа на ту, которую я услышал от официантки утром, в ресторане моего отеля.

— Ты меня не понимаешь? — Он посмотрел вопросительно.

— Не совсем. — Я искренне покачал головой.

На самом деле я уже довольно неплохо натаскался в английском за время работы в Шотландии, хорошо изъяснялся на нем, но я в упор не мог понять его произношение и что конкретно он мне говорит. С большим трудом, переспрашивая все по десять раз, мы кое-как разобрались с бумагами. Агент встал с дивана и, пару секунд подумав, сказал:

— Боюсь, с твоим знанием английского ты не сможешь работать на судоверфи. Там слишком много специфических терминов и чертежей. Ты пиши, а я схожу позвоню на завод. Спрошу, возьмут ли они тебя с твоим знанием языка.

— О’кей. — Я кивнул, и в этот момент у меня наступило состояние полного безразличия. Возьмут, не возьмут — какая к черту разница. Не возьмут — поеду обратно.

— Ты понимаешь польский? — Агент высунулся из двери и задал мне вопрос, прикрывая телефонную трубку ладошкой правой руки.

— Да. — Я не соврал ему, потому что хорошо знаю украинский, а это очень близкие языки.

— О’кей. — Он опять исчез.

Я уже не особо надеялся на положительный исход дела. Напротив меня сидел парень в красной вязаной шапочке и тоже что-то заполнял.

— Послушай, — я попытался привлечь его внимание, — ты не подскажешь мне, что это за графа?

— Да, конечно. — Он перегнулся через стол и помог заполнить мне пару пунктов.

Но что это? Я прекрасно понимаю, что он говорит! До буковки, до запятой. Я понимаю его произношение, я понимаю смысл, и мне не надо абсолютно ничего переспрашивать!

— Ты откуда? — поинтересовался он.

— С Шетланда, то есть из Латвии. Вернее, я из Латвии, но приехал с Шетланда.

— Майк. — Он протянул мне полностью татуированную руку.

— Алекс.

— Так! Я созвонился с заводом. Они сказали, если ты знаешь польский, то тебя берут. Там много поляков, в первое время они тебе помогут. Завтра в половине девятого жду вас здесь. — Агент поочередно посмотрел на меня и на Майка. — С утра едем на завод, будете работать пробный день. Если все хорошо, останетесь на верфи.

Мы отдали заполненные бумаги, попрощались и вышли на улицу.

— Слушай, а почему я понимаю, что говоришь ты, но совершенно не понимаю, что говорят эти люди?

— А-а-а, — Майк рассмеялся и похлопал меня по плечу, — это называется дорсетский акцент. В этом графстве язык несколько отличается от общепринятого. Они слегка коверкают слова, и иногда очень трудно с ходу разобрать, что они сказали. Ты приехал из Шотландии, я тоже оттуда, поэтому меня ты понимаешь легко. Я сам иногда не понимаю, что они говорят, хотя всю жизнь прожил в Англии и это мой родной язык!

* * *

Утром нас погрузили в новенькую «Ауди» и повезли на верфь. Из спецодежды выдали только защитные очки и желтую жилетку, пообещав вычесть их стоимость из нашей первой зарплаты. Мы долго куда-то ехали по городу и в конце концов оказались у какого-то ангара. В воздухе явственно пахло полиэфирной смолой. Агент куда-то сходил и вернулся не очень довольным.

— Сегодня для вас на этой верфи работы нет. Поедем на другую. Вообще-то ваше основное место работы здесь, но сегодня тут чинят кран.

Мы молча кивнули и поехали дальше. Следующая верфь оказалась гораздо больше предыдущей. Нас выгрузили, провели через ворота, и мы оказались во дворе, который весь был заставлен огромными яхтами. Вот это да! Я ведь никогда не видел их так близко, чтобы подойти и потрогать рукой. Картинки с моего монитора в российском офисе ожили и превратились в реальность.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже