Читаем Темная зона полностью

– В общем-то у меня бывало и получше, – нашла в себе силы парировать она.

Дама, бросив напоследок взгляд на Бернадетт, быстро вышла из очереди, толкая перед собой коляску.

Авги засмеялся и прижал руку к сердцу:

– Я сражен… и поражен.

Продавщица подала пирожок и кофе. Бернадетт улыбнулась Авги:

– Уверена, что не так-то вы и поражены. – Она отошла от прилавка.

Авги шел за ней по пятам, таща за собой Оскара.

– Я воспринимаю это как вызов.

– Не стоит, – бросила Бернадетт, не оборачиваясь и не останавливаясь. – Я вам доставляю одни неприятности. – Она откусила кусок пирожка, проталкиваясь в толпе покупателей. Поняв, что в толкучке ей завтрак толком не проглотить, поискала брешь в толпе. Тротуары улицы на противоположной от рынка стороне были пустынны.

– Встречаетесь с кем-нибудь?

– Что? – Бернадетт метнулась через дорогу, жуя на ходу.

Он шел за ней следом.

– Вы встречаетесь с кем-нибудь? Идете к кому-то на свидание? Я знаю, что вы живете одна. Верно?

Пройдя между двух припаркованных машин, Бернадетт ступила на тротуар. Теперь уже за ней по пятам увязался Оскар, таща за собой Авги. Пес учуял пирожок Бернадетт, встал на задние лапки и затанцевал, изображая что-то вроде пируэта.

– А я и не думала, что таксы способны выделывать такое, при их-то крохотных ножках, – выговорила она, глотая кусок за куском.

– Оскар почти так же талантлив, как и его хозяин.

Бернадетт закатила глаза, скрытые темными стеклами, и откусила большой кусок от пирога. Пес перестал танцевать и упал передними лапками ей на правую ногу. Стоило ей стряхнуть его, как он тут же перескочил на левую. Бернадетт отхлебнула кофе.

– Настойчив, маленький типчик.

– То же самое можно сказать и обо мне.

– Ну, вы не такой маленький. – Глядя вниз на таксу, Бернадетт злорадно отхватила громадный кусище от пирожка. – Ни крошки не получишь, – сказала она, проглотив. – А теперь проваливай.

– Попробуйте «сидеть», – посоветовал Авги.

– Сидеть! – крикнула она псу.

Оскар, гавкнув разок, убрал лапы с ее ноги.

– Вы не ответили на мой вопрос.

Теперь песик вежливо уселся на задние лапы.

– Умница, – похвалила его Бернадетт и в награду бросила ему остаток пирожка. Оскар подпрыгнул и схватил его на лету.

– Мой вопрос, – повторил Авги.

Бернадетт бросила обертку пирожка и кофейный стаканчик в стоявшую на тротуаре урну.

– А о чем вы спрашивали?

– Встречаетесь с кем-нибудь?

Она стряхнула крошки со свитера.

– Вы чертовски любопытны, мистер.

Он шагнул ближе, подтаскивая за собой таксу.

– Авги.

– Вы чертовски любопытны, Авги. И слишком громко орете.

– Что?

– Убавьте рев вашего «Аэросмита», ладно?

– Я и не подумал, что запустил его на всю катушку.

– Так знайте – запустили. – Бернадетт оглядела ряд продавцов на противоположной стороне улицы. Нашла ряды с яйцами и сырами для ленча. Еще бы хорошо баночку меда с буханкой хлеба. Припомнила, где видела ларек со всевозможной выпечкой. А на ужин можно будет курицу в духовку кинуть. Она сошла с бордюра, дожидаясь, когда проедут машины и можно будет перейти улицу.

Мужчина и пес последовали за ней.

– Может, поужинаем сегодня вечером у меня?

Бернадетт быстро повернулась с резким и окончательным «нет» на кончике языка… но так и не сумела произнести его. Слишком уж красив был гладиатор-адвокат. Она почувствовала, как зашевелилось в ней желание – голод, какой пирожком не утолить, – и проглотила готовое сорваться с губ словцо. Ей вовсе незачем спать со своим соседом, тем более в первые же выходные в городе. Хватит уже того, что он ей являлся во сне. Подыскивая вежливый отказ, Бернадетт произнесла:

– Это так мило с вашей стороны, но у меня дел невпроворот. Вещи надо разобрать, накупить всякой всячины.

– Я помогу вам сэкономить время. Вам не придется готовить. Есть-то вы должны, верно?

«До чего же напорист, негодник, – подумала она. – Наверное, хороший адвокат. Да и в постели, видно, неплох».

– Я вам признательна, только дайте мне время сначала все обдумать. Ничего, если я как-нибудь в другой раз?

– Ловлю вас на слове. – Авги наклонился и подхватил таксу.

– Будьте уверены. Ладно, мне еще надо кое-чего купить. – И, повернувшись, она пустилась через дорогу к рынку.

– Понадобится что на выходные: молоток, гвозди, пиво, рок-н-ролл и что угодно, – прогуляйтесь к пентхаусу и постучите, – бросил он ей вслед.

Бернадетт сжалась, снова услышав это слово на букву «п». Надо дать ему новую кликуху для его жилья. «Наверх» – как раз подойдет.

– Прогуляйтесь наверх и постучите. Вот так, – выговорила она не оборачиваясь и бросилась через улицу.


Домой она вернулась уже почти в полдень. Когда раскладывала на кухне купленные на фермерском рынке продукты, позвонили с работы. Она тут же схватила мобильник:

– Да.

– Вам что-нибудь удалось сделать? – поинтересовался Гарсиа.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже