– Спасибо за добрые слова, – сухо поблагодарила Бернадетт. – В самом деле. Подвал в Сент-Поле – очень здорово. Черт! Управление в Миннеаполисе работает на обе Дакоты. Могла ведь и оказаться в каком-нибудь задрипанном подвале в Миноте.[6]
– Ну и норов! – вздохнул Гарсиа.
По изгибу дороги прогрохотала санитарная тележка, за которой спешили четверо мужчин.
– Можно забирать? – спросил кто-то из медиков.
– В полном вашем распоряжении, – ответил Гарсиа.
Они с Бернадетт сошли с дороги, пропуская тележку, потом вернулись на дорогу и продолжили путь.
– Подыскали себе приличное место для жилья?
– Купила кондо.[7] Чердак в Нижнем городе.
– Так вам можно скатываться с постели и прямо шагать на работу.
– В пяти минутах, – кивнула она.
– Вы бегаете? Вдоль реки есть чудесные дорожки.
– А как насчет грунтовых дорожек поближе к городу? У меня мотоцикл.
– Я замечал мотоциклистов в центре городка, у реки. В этом заповеднике, если на то пошло, тоже полно мотоциклов.
– Только не таких, как мой, – широко улыбнулась Бернадетт. – Ладно, спасибо. Соображу как-нибудь, сориентируюсь, что где. – Помолчав, она спросила: – В центре еще сохранились церкви?
– Три костела. Есть храмы и других конфессий.
– Костел подойдет.
Они вышли к месту, где обычно устраивались пикники, и затем увидели автостоянку. Половина полицейских и все катера скрылись, санитары уехали, братья Ванг отправились домой. Полицейский фургон для выездов на происшествия все еще стоял на месте, но вокруг него не было заметно никакого движения. К дверце труповозки медэкспертизы привалился водитель, молодой парень. Над головами застрекотал вертолет с журналистами.
– Пожаловали, – процедил Гарсиа, устремляя глаза к небу.
– Кто у нас отвечает за связи с общественностью?
– Не трудитесь втягивать его в это дело. Пусть отдувается человек из полиции.
– А как насчет нашей группы по оценке улик? – спросила она.
– Следователи из Сент-Пола обо всем позаботятся. Если им понадобится наша помощь – они о ней попросят.
Бернадетт остановилась в нескольких шагах от труповозки.
– Меня они просили?
Гарсиа остановился и повернулся к ней.
– А им и просить было незачем. Именно вы им и нужны.
– И что это означает? Чего они от меня ждали?
– Не беспокойтесь по поводу того, чего они ждут. Беспокойтесь о том, чего от вас жду я. – Он ткнул себе в грудь указательным пальцем. – Я единственный, кого вам стоит принимать в расчет. – Он снова развернулся и проследовал дальше к труповозке, припаркованной в углу стоянки.
Выждав несколько секунд, Бернадетт последовала за ним.
Рядом с автомобилем кучкой стояли несколько полицейских в форме. Подходя поближе и чувствуя на себе их взгляды, она снова надела темные очки. Полицейские говорили приглушенно, но она все же расслышала обрывки их разговора: «…втягивать в это дело федералов… крошка-блондиночка охотится за Гарсиа… вот муть, тоже мне хрустальный шар…». «Очень здорово», – подумала она. Вот и привычное приветствие от местной полиции: взгляды, перешептывания и покачивание головами. Стражи порядка прервали разговор, когда она подошла к фургону медэкспертизы, но глаз с нее по-прежнему не спускали. Бернадетт пошла на другую сторону труповозки. И уже когда зашла за машину, услышала сдавленный смех, потом раздался голос одного из копов:
– Утихомирьтесь, бабы. А то она мертвецов призовет. Нашлет их на нас, чтоб наши мозги пожрали.
«Ну это уж слишком! – подумала Бернадетт. – Да мертвецы с голоду подохнут, если их кормить вашими мозгами». Она встала рядом с боссом, тот разговаривал с одним из следователей-медэкспертов, здоровенным парнем с бритой головой.
– Мой оперативник, Бернадетт Сент-Клэр, – сказал Гарсиа медэксперту.
– Как дела? – поинтересовался тот и представился: – Сэм Харман.
Бернадетт пожала его руку, ее пальчики утонули в этой лапище.
– Хорошо.
– Слышал, вы хотите заглянуть ко мне в мешок, – сказал Харман.
– Будьте уверены.
– Тогда пойдемте.
Они с Гарсиа последовали за медэкспертом и подождали, пока он откроет заднюю дверцу труповозки. Громадный медэксперт по пояс залез в машину и стал там копаться. Стражи порядка так же кучкой перебрались поближе – посмотреть.
Гарсиа склонил голову и шепнул Бернадетт на ухо:
– Вам зрители не мешают, или хотите, чтобы я шуганул их отсюда?
Бернадетт сообразила, что Гарсиа ждал какого-то представления, но тут для него не место. Говорить ему об этом ей не хотелось.
– Мне все равно, – шепнула она. – Пусть смотрят.
– А вот и мы, – произнес Харман, вытаскивая голову из фургона. Он повернулся к Бернадетт и вытянул обе руки – ни дать ни взять врач, вручающий новорожденного.
Бернадетт вглядывалась в прозрачный пластик, натягивая перчатки. Она потянулась было, чтобы развернуть сверток, но вдруг отдернула руки, сняла темные очки и склонилась поближе к мешку.
– Черт!
– Что не так? – поинтересовался Харман. Взгляд его заметался между ее склоненной головой и свертком.
Бернадетт, не обращая на него внимания, уставилась на полицейских.
– Свяжитесь-ка лучше по радио с управлением. Пусть пришлют сюда побольше людей и вернут катера. Есть второй труп.