Сначала Ли не очень позволяла себе увлекаться осмотром исторических мест, связанных с прошлым Мексики, из боязни, что это наскучит Руису, но когда она поняла, что он получал столь же большое удовольствие, что и она, Ли перестала сдерживаться и только улыбалась про себя, видя, как Руис гордится тем, что показывает. Он любил прошлое своей страны так же, как и ее настоящее… а потом, конечно, было Карастрано. Неудивительно, что он был готов на все, чтобы получить наследство.
Целую неделю они прожили в Мехико, любуясь его достопримечательностями, но в конце концов решили, что настала пора ехать в Карастрано. По пути они все-таки заехали в Теотихуакан, где по заданию правительства Мексики велись раскопки некогда огромного города, и древние развалины, производили впечатление своей величественностью и наводили на размышления о мастерстве предков. Теотихуакан — первый из священных городов-храмов… Крупнейший город древнего и могущественного государства толтеков, город, в котором жили талантливые архитекторы, механики, искусные столяры; люди, прославившиеся в науках, ремеслах, сельском хозяйстве. Вся долина Теотихуакан, в три с половиной мили длиной и около двух миль шириной, была вымощена камнем. Сейчас здесь громоздились руины, но по их размерам можно было угадать внушительные здания некогда цветущего города, оставленного жителями еще до прихода испанцев.
Ли знала, что Теотихуакан запомнится ей навсегда, и она не раз оглядывалась назад, пока его пирамиды не исчезли за горизонтом. Затем они свернули на дорогу, ведущую к Карастрано, до которого оставались еще многие мили пути.
Пообедать они остановились в довольно большом отеле, где было немало туристов и слышалась американская речь, а вот ужинали и заночевали они в типично испанской гостинице. Дом был построен в старом колониальном стиле, с рестораном и несколькими большими, просторными комнатами наверху.
Утром, после завтрака, они продолжили свой путь. Можно было поехать и поездом, но, как сказал Руис, путешествие на машине гораздо интереснее, и Ли с готовностью согласилась.
Был почти полдень, когда они подъехали к маленькой деревушке. У самой крайней хижины Руис притормозил машину и с улыбкой повернулся к Ли.
— Хочешь зайти к гадалке?
— С удовольствием, — сразу же ответила Ли. — Я знаю, что нельзя верить ни слову из того, что они говорят, но, — добавила она с улыбкой, как бы посмеиваясь сама над собой, — их так увлекательно слушать!
Гадалка, маленькая сморщенная старушка, одиноко жила в маленькой хижине у самого берега озера. Вежливо встретив гостей, гадалка с серьезным и таинственным видом взглянула на них — ведь таинственность, что-то вроде главного признака их ремесла — и приказала Ли сесть на маленькую скамеечку, у хижины. Сама же уселась на земле, поставив перед собой большую плоскую миску с водой. Затем она дала Ли на минуту подержать горсть земли и велела бросить землю в миску, после чего несколько минут пристально смотрела в миску.
— У тебя было несчастье, — наконец сказала, не поднимая взгляда. — На некоторое время оно забудется, но еще вернется. Грусть мутит воду. — Именно в это мгновение, как будто желая доказать ее не правоту, из-за набежавшей тучки, выглянуло солнце, и лучи его ярко засияли на воде.
Ли невольно улыбнулась, и от этой улыбки чуть заметно дрогнули ее губы хотя и было у нее смутное предчувствие чего-то совершенно необычного, она не могла понять, каким образом сумела эта незнакомая женщина узнать, что она, Ли, была несчастна. Но возможно, какие-то признаки грусти были на ее лице и наблюдательная женщина могла их заметить и удачно истолковать.
— Ты улыбаешься, — вдруг сказала гадалка, подняв глаза и заметив улыбку на лице Ли, — но в твоей жизни, дитя мое, есть темная звезда, и пока она не закатится, не сможет взойти солнце, и только после этого наступит для тебя счастье.
Гадалка неожиданно замолчала, а затем резко поднялась, вылила воду в озеро и, войдя в хижину, плотно прикрыла за собой дверь.
Руис оставил на скамеечке несколько монет, осторожно взял Ли за локоть и повел к машине. Ли молчала. Она уже не улыбалась, но лихорадочно размышляла над словами гадалки. Руис, по-своему расценив молчание Ли, с улыбкой спросил:
— Уж не восприняла ли ты ее слова всерьез?
— Нет, конечно нет, — поторопилась ответить Ли, но не удержалась и добавила:
— Как она узнала, что я была несчастлива?
— Эти старушки умеют узнавать все по малейшим знакам на лице и видят то, чего не видят другие, но мы постараемся сделать так, чтобы у тебя больше не было несчастий.
Ли заставила себя улыбнуться, но не могла совсем забыть слова старушки, как ни старалась сама себя высмеять… и не могла не задуматься.
Что гадалка имела в виду, говоря о темной звезде в ее жизни, — потом, неожиданно вспомнив, что в семье иногда именно так в шутку называли Стеллу, Ли тихо охнула. Руис взглянул на нее.
— В чем дело?
— Ничего… я хочу сказать…
— Не стоит из-за нее беспокоиться. — Руис, одной рукой придерживал руль, другой взял руку Ли и, слегка сжав ее, сказал: Мне не следовало возить тебя к гадалке.