Читаем Темная звезда полностью

- Как один из предметов мебели? - осведомилась она, когда Руис задумался.

- Наверное, что-то в этом роде.

- А разве ты не этого хотел? Я очень серьезно относилась к своей работе, очень серьезно.., собиралась сделать себе карьеру, пока не встретила Брюса, сказала она, и голос ее чуть дрогнул. - Я была намерена сделать все, чтобы моя карьера была успешной, потому и стала относиться к тебе так, как тебе было нужно. Тебе нужен был еще один предмет, ты его и получил.

- Должно быть, это требовало постоянного самоконтроля, - довольно сухо сказал он. - После старой мисс Соме я часто менял секретарш, пока не заполучил тебя.

Ли кивнула, но глаза ее насмешливо искрились.

- В какой-то степени это было даже забавно. Темные глаза прищурились.

- Может и хорошо, что я не знал, какая ты на самом деле под этой мраморной маской.

- Почему? Разве это что-либо изменило?

- Думаю, нет, - немного озадаченно покачал он головой. - Если бы не это завещание, я бы и не узнал, какая ты на самом деле.

- А что заставило твоего деда сделать такое завещание? - с интересом спросила она. Он усмехнулся чуть кривовато.

- Разве это не очевидно? - ответил он вопросом на вопрос, и Ли почувствовала, что краснеет, запоздало вспомнив, что сама думала о причине, вызвавшей именно такое условие завещания. - Он хотел наследника для Карастрано. - Он вдруг как будто забыл про нее и смотрел на свои стиснутые на коленях руки. - Я терпеть не могу, чтобы мне приказывали, что делать! - почти выкрикнул он. - Когда-то он имел власть сделать это. Я не позволю, чтобы это произошло снова.

Лицо его потемнело. Ли часто видела его таким в офисе.

- Значит, ты... - начала она, но он прервал ее, почти бессознательно.

- Я с самого начала намеревался обойти это условие. Я женат, так что теперь нет препятствия тому, чтобы я унаследовал Карастрано.

- А разве это.., не обман, ну.., чуть-чуть? - тихо заметила Ли.

- Обман?

- Да. - Она кивнула. - На самом деле ты получаешь наследство, не соблюдая условие. - Она сама не знала, как у нее хватило духа сказать это, но она с удивлением услышала собственный голос.

Он посмотрел на нее с насмешкой, которую она частенько замечала в его глазах в первые дни их странной помолвки-сделки.

- Ты предлагаешь, чтобы условие было соблюдено до конца? Ли почувствовала, что снова краснеет.

- Я ничего не предлагаю. - Она заставила себя ответить достаточно уверенно, хотя смущения ей было не скрыть. Но начатый разговор было уже трудно прекратить. - Может быть, если бы ты не рассердился из-за этого условия, поставленного твоим дедом, то мог бы жениться нормально.

- Может быть, я не хотел полностью сдаться на его милость.

- Тогда, значит, когда наш брак аннулируется, ты просто проведешь всю оставшуюся жизнь в Карастрано, а после твоей смерти оно перейдет в чужие руки.., если, конечно, нет других членов семьи?

- Больше никого нет, - отрывисто ответил он. Он снова хмурился, как будто ему была неприятна мысль о том, что Карастрано попадет в чужие руки. Наверно, мне не следовало слишком сильно винить его, - заметил он через минуту. - В Мексике принято, что брак организуют родители, таков обычай. Я, должно быть, слишком долго прожил в Англии и забыл об этом. - В глазах его замерцала слабая улыбка. - Что же ты тогда предлагаешь?

Ли отвела взгляд.

- Я не могу сказать, что тебе делать. В конце концов, такие вещи надо решать тебе самому, но, думаю, твой дед, должно быть, так же сильно, как и ты, любил Карастрано. Иначе он не поставил бы такого условия, надеясь таким образом не дать ему попасть в чужие руки. - Это был удивительный разговор, и чтобы он не понял ее неверно, она поспешно добавила:

- Когда наш брак будет расторгнут, я думаю, будет несложно организовать такую женитьбу, какую имел в виду твой дед. Но на этот раз это будет твое собственное решение. Ты женишься не ради получения наследства.

- Другими словами, я решу это сам, по своей воле, а не по его?

- Да.

- На послушной испанской девушке, которая выйдет за меня по команде своей семьи. - Он недовольно рассмеялся. - Ты предлагаешь мне сделать это?

- Я не могу ничего предлагать. - Она снова отказалась дать точный ответ. У меня были собственные причины для этого брака, и.., и...

- И ты не желаешь, чтобы он продлился, - за нее закончил он.

Он поднялся на ноги и мгновение смотрел на нее совершенно непонятным взглядом, потом вышел, пробормотав что-то о кончившихся сигаретах и что надо сходить в магазин.

Когда он вышел, Ли заметила, что сильно сжимает руки, даже пальцы заболели. До сих пор она не замечала боли, возможно, потому, что этот разговор затронул ее, и она испытывала неясное предчувствие другой боли, когда их брак будет расторгнут.

Глава 9

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы