Читаем Темное пророчество полностью

Мой отец – это слово, вертясь у меня на языке, все еще казалось горьким и незнакомым – отвел меня прямо в свои покои. Здесь никто не удосужился покрыть каменные стены гобеленами, поэтому они выглядели голыми и какими-то устрашающими. Казалось, они надвигаются на меня, все ближе и ближе, и в скором времени меня раздавят…

В северной стене был выбит камин, но огня в нем не разожгли, поэтому в маленькой комнате правителя Трансаки было довольно холодно. Мой отец, по-видимому, решил не прикладывать никаких усилий, чтобы сделать свои покои мало-мальски уютными; с другой стороны, здесь у него наверняка редко бывали гости.

Я сидела в неудобном кресле из светло-коричневой кожи с подголовником; король же уселся в кресло напротив. Между нами стоял стеклянный столик, словно не желавший вписываться в сумрачное убранство комнаты. На столике стоял фарфоровый кувшин и две фарфоровые чашки. Дополняла картину вазочка с выпечкой, из которой я стащила для Люсифера твердое печенье, украдкой спрятав его в карман куртки.

Король Сильван налил в обе чашки темный напиток, но я не прикоснулась ни к одной из них, потеряв всякий аппетит. Когда я не сделала никаких попыток наклониться за чашкой, он наконец сам взял одну из них и откинулся на спинку кресла.

У меня на языке вертелась тысяча вопросов, и мне следовало бы сосредоточиться на самом важном. К сожалению, пока я продолжала смотреть отцу в лицо, сосредоточиться мне не удавалось.

Я снова заметила, что почти ничего не унаследовала от матери – разве что ее стройную миниатюрную фигуру, хотя ее округлости были куда интереснее моих. Лицо, однако, полностью досталось мне от отца. Большие зеленые глаза, слегка изогнутые узкие брови, несколько угловатый овал, прямой нос, узкие губы – да даже выражение лица у нас было одинаковым, не говоря уже о диких черных кудрях!

Внезапно я поняла, почему мать иногда проявляла ко мне неприязнь, которую никогда не выказывала ни Леандеру, ни Тессе. Я напоминала ей бывшего мужа!

Что ж, вот и первый вопрос.

– Почему ты бросил мать?

Мой голос прозвучал жестче, чем я ожидала. В этот момент я казалась себе почти что дипломатом во время ведения щекотливых переговоров. На самом деле я очень боялась того, что сейчас произойдет.

Я боялась узнать правду.

Мой отец чуть склонил голову.

– Я любил тебя, еще когда ты была совсем малышкой, – сказал он.

Да, не такого ответа я ждала на свой вопрос. Не на такой ответ надеялась.

– Ты была моей дочерью, – продолжал король Сильван, внезапно став больше походить не на жестокого короля, а скорее на сказочника у костра. – Леандер и Тесса тоже были моими детьми, но оба оказались как две капли воды похожи на вашу мать. Прирожденный король, прирожденная принцесса – эти двое идеально подходили для уготованной им роли. Но ты… Ты была позором семьи. Дикарка с черными волосами вместо золотистых, с бунтарским выражением на юном личике. Все говорило мне, что ты не станешь похожей на брата с сестрой.

Я хотел превратить тебя в настоящего своего потомка, воспитать тебя умной, политически подкованной и воинственной. Твоя мать была против. Она тоже поняла, что ты другая, но решила приложить все усилия к тому, чтобы превратить тебя в принцессу наподобие Тессы. Я знал, что это не сработает; в тебе главенствовала моя кровь, а не ее. Но твоя мать не послушала меня и даже не дала мне выбрать для тебя имя. Она назвала тебя Тамарой, именем красавицы, но не воительницы.

В твой первый день рождения она наконец прогнала меня прочь, велев никогда не возвращаться назад. Я исполнил ее требование; в конце концов, она была королевой и за ней стояла целая армия, которая в случае необходимости могла бы меня уничтожить. Однако я пообещал отомстить.

Я целый год неприкаянным бродил по Лунарии, пока наконец не встретил Мариуса, бывшего офицера, изгнанного женою из собственного дома, как и я сам. Мы сдружились и вместе разработали подробный план мести. В конце концов мы направились в Трансаки и вошли в доверие к королю этой страны, прежде чем зарезать его на глазах у его людей.

Я сглотнула, но продолжала слушать, не перебивая. Значит, вот почему я не знала, что мой отец был одним из трех правителей нашего островного мира.

– Люди восстали, когда я взял себе имя Сильван и стал правителем Трансаки, но я подавил протесты – и с тех пор правлю мирно, с Мариусом в качестве своего генерала и главного советника, – невозмутимо продолжал он. – Аван остался в прошлом. Конечно, твоя мать узнала о моем восхождении, но я не хотел причинять ей вреда, – по крайней мере, до поры до времени, – и поэтому мы подписали мирный договор. Я отнюдь не забыл о своем плане мести – но знаю также, что покорение такой большой страны, как Лунария, требует некоторой подготовки. Именно в этом и состоит мой план. Я заберу у твоей матери самое важное для нее – ее королевство. Я свергну ее. И ты, Тамара, мне в этом поможешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии ТенеСвет

Темное пророчество
Темное пророчество

Семнадцатилетняя Тара, младшая дочь королевы Лунарии, – принцесса необычная. Дикая и необузданная воительница, она куда лучше управляется с мечом и луком, нежели с клавикордами, и чувствует себя на своем месте, охотясь на чудовищ, а не танцуя на балах.Во время сражения с одним из чудищ попавшую в беду Тару спасает загадочный незнакомец. Молодые люди испытывают друг к другу какое-то волшебное притяжение, но их связь с самого начала находится под несчастливой звездой…Сумеют ли воитель и воительница остаться вместе, несмотря на все препятствия на их пути? И какую роль предстоит сыграть в их судьбе страшному, но неотвратимому ТЕМНОМУ ПРОРОЧЕСТВУ?ЧЕТЫРЕ ВЕРНЫХ ДРУГАТРИ ВРАЖДУЮЩИХ КОРОЛЕВСТВАДВЕ ПОЛНЫЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИОДНА НЕПОБЕДИМАЯ ЛЮБОВЬ«Темное пророчество» – первая часть дилогии «ТенеСвет», дебютного романа молодой немецкой писательницы Дорит Медвед.

Александр Дмитриевич Прозоров , Дорит Медвед , Рик Риордан

Фантастика для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков