— Я тоже вел холостяцкую жизнь, но абсолютно уверен, что смог бы стать хорошим мужем такой прекрасной женщины, как ты. — Ник сделал паузу, а потом, прижавшись щекой к щеке Элизабет, тихо спросил: — Лиз, ты согласна выйти за меня замуж?
Элизабет молча кивнула, и Ник, вскочив на ноги, громко крикнул проплывающим в лодке людям:
— Она согласна! Вы слышите? Она согласилась стать моей женой!
— Слышим, слышим! — раздался нестройный хор голосов. — Поздравляем! Только кричать-то зачем?
Через несколько мгновений в небо с шумом взметнулся новый фейерверк, и яркие букеты разноцветных звездочек пригоршнями рассыпались по воде.
— И почему говорят, что жители Нью-Йорка — черствые люди? — улыбаясь и обнимая Элизабет, воскликнул Ник. — Да они замечательные!
Начинался новый день, обещая быть радостным, полным любви и счастья.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1]
Пастрами — копченая говядина типа бастурмы. — Здесь и далее примеч. пер.[2]
Большое Яблоко — неофициальное название Нью-Йорка.[3]
Изумрудный остров — поэтическое название Ирландии.[4]
Омела — в Америке и Англии традиционное украшение дома на Рождество.[5]
Дилан Томас (1914—1953) — уэльсский поэт, широко использовавший в своем творчестве фольклорные традиции.