Читаем Тёмные самоцветы полностью

— Англичанин принял ванну и уже одевается, — сообщил ему Роджер.

— Прекрасно, — кивнул Ракоци. — Мы найдем, чем его угостить?

— Все улажено, — сказал Роджер. — А для вас приготовлен кунтуш. Вы ведь наверняка захотите с ним посидеть.

Ракоци помолчал, потом поглядел на слугу.

— Ты думаешь, это не очень… благоразумно?

Ответ был уклончив:

— Нет, раз уж он дружил с мадам Клеменс.

— Ладно, — сказал Ракоци. — Одним слухом больше. Я поднимусь переодеться. Принеси мне кунтуш.

* * *

Указ царя Ивана, составленный на русском, греческом и польском языках.

«В день светлого Рождества, когда мы вознаграждаем за усердие наших слуг, я, Иван Четвертый, прозванный Грозным, единовластный господин и царь всея Руси, желаю выразить благодарность иноземному алхимику Ференцу Ракоци, посланнику Стефана Батория, польского короля.

Да будет всем ведомо, что милость моя будет пролита на упомянутого иноземца за его многотрудные, угодные мне деяния, и да не посмеет никто пустозвонить, что имеется какая-либо иная причина тому.

Моим повелением Ференцу Ракоци, иноземному графу, на 27-й день января, в праздник Святого Иоанна Златоуста, надлежит обвенчаться в Успенском соборе с дворянкой Ксенией Евгеньевной Кошкиной, сродницей великого князя Анастасия Сергеевича Шуйского.

Венчание должно отметить пиршеством на тысячу персон мужского пола с позволением тысяче женщин отобедать за занавесками рядом.

Весть об этом событии будет доведена до Стефана Батория Польского, как только оттают и просохнут дороги.

Такова моя воля и воля небесная.

Иван IV, царь».

Часть II

Ксения Евгеньевна Кошкина

Новобрачная

Письмо отца Казимира Погнера к Ференцу Ракоци, графу Сен-Жермену.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже