Читаем Темные сестры полностью

Я резко поднялась, и она отпрянула. Расширившимися от ужаса глазами посмотрела на меня, попятилась и замотала головой так отчаянно, что если бы не была призраком, непременно свернула бы себе шею.

– Нет! Нет! Нет! Не смей! Не смей, Ким, ты слышишь?! Ты не можешь уйти! Ты не можешь пойти к нему! Ты больная! Ты должна оставаться здесь! Тебе нельзя уйти! Ким!

Хейвен преградила мне путь. В темноте казалось, будто ее черты исказились, превратив некогда красивую девушку в одного из монстров моих кошмаров.

– Отойди, Хейвен, – тихо сказала я.

– Я не позволю тебе снова играть! Снова стать «К»! Снова вредить твоим сестрам! Ты не уйдешь. Не сможешь. У тебя не осталось магии. Тебя схватят и упекут в психушку навечно, где ты умрешь, забытая своими обожаемыми сестрами, с которыми тебе так нравилось играть…

Я сделала то, на что никогда не решалась: прошла прямо сквозь Хейвен, заглушив ее вопли старой детской песенкой, которую всегда напевала, когда становилось невыносимо.

Тук-тук, за окномТихо плачет навь…

Когда я обернулась, Хейвен в коридоре не было.

Как же давно я не ходила по улице в одиночку!

Старинные переулки Хейзенвилля в ночное время были пустынны. Они одновременно пугали и восхищали своей мрачностью.

«И ночью стелется туман по духом зла испещренному тенями проспекту», – одна из любимых цитат первой жены отца. Маленькая, я часто слышала ее от старших сестер, но никогда не размышляла над сутью.

А сейчас, перепрыгивая темные выбоины в старой брусчатке, кутаясь в тонкую рубашку, насквозь промокшую из-за плотного клубящегося по улицам тумана, я поняла, что древняя книжка наверняка имела в виду таких, как я. Пронизанных злом, пропитанных до самой души. Как черные ямы-пятна на блестящей от дождя дороге, на мне не заживают отметины прошлого.

Каленым железом выжжены имена. Наполняют сны их последние крики.

Хейвен.

Эмили.

Я вдруг споткнулась, поняв, что не помню (а может, и никогда не знала) имени детектива, которого убила.

На глаза набежали слезы. Каждый заслуживает, чтобы его помнил его убийца.

Я не знала, куда направляюсь, лишь знала, что должна снова дать о себе знать. Позвать его, крикнуть «Я в игре!», оставить послание. Но ноги сами несли меня в последнее место, куда стоило идти.

В старинный особняк, стоящий поодаль от прочих домов, надежно скрытый за роскошным садом.

В резиденцию древнего магического рода, заложившего основы основ: алхимию, пламя и разум.

Кордеро-холл.

Домой.

Я знала в нем каждый коридор, закуток, каждую комнатку. Знала, какой из прутьев можно сдвинуть, чтобы попасть в сад, и под каким из деревьев спрятан тайный ход, ведущий прямо в подвал. Я могла передвигаться бесшумно, не выдавая своего присутствия, ведь делала это много лет. Целая сеть тайных ходов Кордеро-холла служила мне верным напарником. Используя тайны старого дома, я оказывалась там, где быть не могла, и всегда оставалась незамеченной.

Дом – это место, где я обожала играть. И единственное место, по которому немного скучала.

Потайной ход, ведущий из домика прислуги в особняк, предсказуемо оказался засыпан, но я знала еще об одном. Его не нашли ни сестры, ни рабочие, когда делали ремонт. Его не было на планах, и о нем молчала я. Во время игры я не пользовалась этим ходом, делая вид, будто его не существует. Но сейчас он был единственным способом попасть внутрь.

Неподалеку, буквально в нескольких кварталах, много лет стоял заброшенный домишко. Не перечесть, сколько раз на общегородском собрании поднимался вопрос о его сносе, но в Хейзенвилле, городе, где правит частная собственность, никто не решился бы снести дом без согласия владельца. А его, увы, так и не разыскали. Кто-то говорил, что он уехал за океан, кто-то – что пропал без вести. Но счета оплачивались в срок, пожертвования в фонд благосостояния Хейзенвилля исправно вносились, и вопрос откладывался снова и снова.

Всего два человека знали, кто настоящий хозяин дома.

Я и папа.

Впрочем, после того как я его убила, наверняка за дом не платили, но ход, ведущий в Кордеро-холл, должен был остаться.

Сад совсем зарос. Я с трудом пробралась через высокую траву к ссохшимся деревянным ступеням, ведущим в дом. Они жалобно скрипнули и прогнулись, а сердце на секунду остановилось. Я пригнулась и прислушалась, но вокруг стояла совершенная, идеальная тишина.

– Что это за место?

Хейвен появилась так неожиданно, что я вздрогнула, хотя давно перестала пугаться ее внезапных появлений. Но стены старого дома из давних кошмаров обострили все темные эмоции, и страх в том числе.

– Дом.

– Дом? – Хейвен с подозрением на меня посмотрела. – И что ты здесь делаешь, в этом доме?

– Просто пришла. Тебе какая разница?

– Ты врешь мне, Ким! Ты врешь! Что это за дом?

– Хейвен, отстань, мне нужно кое-что найти!

– Не отстану, пока не расскажешь! Не отстану! Не отстану! Не отстану!

– Ладно, хватит! – не выдержала я. – Замолчи! Это папин дом. Через тоннели он связан с Кордеро-холлом.

– И ты об этом знаешь, потому что…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сёстры Кордеро

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика