Читаем Темный Берег полностью

Она не была особенно красива, но он всегда, когда её видел, ощущал, как она несказанно прекрасна. Вид её тёмных, томных, сверкающих глаз, чёрные волосы на изящной шее, лёгкая улыбка заставляли его грудь сжиматься болью желания. Она была ангелом, который вёл его по светлым местам через черноту памяти, где сны чеканили радость из тайных хранилищ сердца.

Но хорошей стороной этого другого мира было то, что пределы его были темны. Он ехал с этой женщиной прочь из города стеклянных башен, мимо долгих просторов построенных впритык домов, мимо пустых и застроенных площадок к синему шву гор под небом, отороченных облачными грядами и прочерченных линиями водопадов. Они ехали через густые тени лесов и останавливались на какой-нибудь лужайке в тумане золотарника, и там делили между собой содержимое корзинки для пикников.

Они гуляли по багрянцу осенних лесов, говорили и смеялись, и она бросилась вперёд, чтобы переступить ведьмин круг грибов, и опавшие листья взлетали вокруг неё золотым вихрем фантазма в прохладном ветре.

— Дай я потанцую с тобой ведьмин танец, — сказала она ему из ведьминого круга.

Вдали раздался резкий вскрик, будто плевок молнии. Время и пространство взорвались. Лес взметнулся в ночь, и его прекрасная женщина лежала, обнажённая, на спине в подсвеченной луной траве, бледная плоть покрылась таинственными знаками — и резаными ранами. Кровь текла по лицу.

Его пронизал ужас, когда впервые этот кошмар отравил его сновидение. Потом он повторялся через неправильные интервалы, каждый раз с пробуждением в ужасе, и все более тяжёлая боль откладывалась в душе серыми рудами горя. И он просыпался из этих снов, словно уходил из утраченного мира.

Однажды на рассвете, пробуждаясь в скорби, Котяра оказался там, где и привязал себя к дереву, чтобы не уплыть в ночной прилив, но он был не один. Остальные суетились внизу на лесной подстилке. Семеро человек в защитных шлемах и бронежилетах рванулись сквозь кусты шиповника, спасаясь от жадного василиска.

Котяра видел этих копьекрылых тварей, парящих в красных галереях сумерек, и принял меры, чтобы спрятаться от их голодных глаз под кроной дерева. Оказавшихся внизу солдат, очевидно, тварь заметила, когда они шли через поляну, где с его высоты были видны следы их прохода.

Ало-чёрная тварь скользила среди деревьев с хриплым воем. Люди, очевидно, надеялись уйти от нападения крылатого хищника в чащах леса, но недооценили проворство его движений. Один из них внезапно обернулся и выхватил серебристо-золотой меч. И хотя лезвие явно светилось Чармом, Котяра сомневался, что оно сильно поможет от быстрого удара когтей василиска.

Воин закрывал мечом глаза от гипнотизирующего взгляда василиска и приплясывал, готовясь нанести единственный удар, от которого зависело, жить ему или умереть. Обладающий быстрой реакцией василиск отпрянул и подобрался, готовясь к прыжку.

Синяя молния Чармового огня полыхнула над головой мечника и ударила зверя в грудь, развалив туловище на сверкающие искры и груды горелого мяса. Василиск дико завопил и рухнул на спину, неистово дёргаясь. Вся его грудная клетка горела лазурными огоньками.

— Лебок! — крикнул мечник. — Я же его ударил бы в сердце!

— Слишком рискованно, мой господин.

— А не рискованно теперь, когда налетят змеедемоны? Услышав это страшное слово, Котяра поднял глаза к небу, укрытому конфетти низких облаков.

— Эй, ты, на дереве, слезай! — скомандовал мечник. — Не думай спрятаться. Мы тебя Глазами Чарма видели ещё за лигу отсюда.

Сквозь ветви поднималась вонь выпотрошенного огнём василиска, и Котяра спрыгнул вниз легко и ловко. Он бесшумно приземлился у ствола вне досягаемости мечей и поглядел на людей в шлемах и в масках холодными зелёными глазами.

— Кто ты? — властно спросил мечник.

— Вор.

— Откуда ты здесь взялся, вор? — спросил солдат, застреливший василиска, тот, которого звали Лебок.

— Из Заксара.

— Из Заксара? — с недоверием спросил Лебок. — Ты перешёл Каф? И без Чарма?

— Ваш выстрел привлёк змеедемонов, — напомнил он. — Надо прятаться.

— Может быть, уже поздно, — произнёс мечник, глядя в тёмную призму на плече. — Над нами кружатся три змеедемона.

Он отстегнул маску, и она повисла на чёрном шнуре, открыв широкое суровое лицо с тёмными равнинами и костистыми впадинами — угрюмое лицо, но в нём мягко сияли глаза эфирной синевы.

— Если нам суждено умереть вместе, ты имеешь право знать, с кем встретил свою судьбу. Я — Дрив, а остальные — маршал Лебок и пятеро оставшихся Гвардейцев Сокола.

— Ты лорд Дрив, — удивлённо сказал Котяра, узнавая суровые черты и добрые глаза из бесчисленных газетных портретов. — Наместник семи доминионов.

— Это больше ничего не значит. Как зовут тебя, вор?

— Котяра.

— Значит, мы вместе встретим смерть, Котяра. — Он сунул меч в ножны и повернулся к своим людям. — Быстро ищем укрытие!

Когда он обернулся, вор уже исчез.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доминионы Ирта

Похожие книги