— Он альбинос, — добавила Зоя, которой явно не терпелось рассказать Джемме подробности пострашнее. — Представляешь: с блеском да еще альбинос. Все, кто его видел, говорят, что блеск такой яркий — просто глазам больно.
— Зоя, позвони папе и скажи ему, чтобы поскорее отправился к Пиви, — бросил я сестре, а сам вытащил из шкафчика шлем.
К счастью, гидрокостюм был на мне — переодеться я не успел.
— Отец возвращается с торговой станции, — сказал я Хьюитту. — Будет здесь через полчаса.
— Но у нас осталось всего шестнадцать минут и тридцать шесть секунд! — Жесткие, похожие на проволочки волосы Хьюитта встали дыбом. — Вода вокруг дома, разогретая до семидесяти одного градуса, смешается с холодной водой и остынет… через тридцать две минуты.
Я не знал, как долго будут остывать сто акров земли на дне моря, но цифры сейчас подвергать сомнению не собирался. Я вытащил из углубления в стене полностью заправленный пластиковый контейнер с ликвигеном.
— Ты поплывешь туда? — спросила Зоя.
— Шерл нужна помощь, — сказал я, убрав контейнер под гидрокостюм — на грудь, прямо над сердцем, и вставил в него трубочку, ведущую к загубнику в моем шлеме.
— Ты ничего не сможешь сделать, — заспорила Зоя. — Ты — не папа.
— Просто позвони ему.
— Он скажет, чтобы ты сидел дома.
Она была права.
— Сначала позвони доку, — предложил я. — Скажи ему, что Ларс ранен и что ему нужно спуститься сюда. До нас ближе, чем до лазарета. И брось мне шокер.
Хьюитт, немного пришедший в себя, устремил восторженный взгляд на Джемму.
— А от тебя пахнет как от топсайдера.
Джемма смутилась и посмотрела на меня.
— Когда тебя называют топсайдером, это оскорбление?
— Из уст Хьюитта — нет, — ответил я, соединив на груди края гидрокостюма. Застежка была невидимой, но обеспечивала герметичность.
Хьюитт лег на живот и подпер подбородок кулаками.
— Там у вас, наверху, дома не надувные. Они не сдуваются…
— Я пойду с тобой, — заявила Джемма и проворно схватила свои перчатки и шлем.
Тебе нельзя со мной, — отозвался я, поймав электрошокер, брошенный мне сестрой. Если бы самое большое гарпунное ружье не было таким громоздким и тяжелым, я бы взял его. — Там могут быть бандиты.
— Они точно там, — сказал Хьюитт.
Расстегнув гидрокостюм, Джемма взяла контейнер с ликвигеном.
— Я не боюсь бандитов.
— А стоило бы, — буркнула Зоя, лихорадочно нажимая кнопки на панели видеофона. — Они могут с тебя заживо кожу содрать, глаза выколоть, а потом заставят плясать перед ними.
— Где ты про такое слышала? — сердито спросил я.
— Нигде. Сама придумала, — призналась Зоя. — Но это вполне может быть.
— Тай, может, все-таки ей не стоит идти с тобой? — спросил Хьюитт, кивком указав на Джемму.
— Да, я топсайдер, — сердито проговорила Джемма. — Но это не значит, что от меня — никакого толку. — Она загородила мне дорогу. — Тебе потребуется помощь.
«Что верно, то верно, — подумал я. — Еще как потребуется».
Я посмотрел на Хьюитта, лежащего на полу, и мне стало здорово не по себе. На самом деле я понятия немел о том, что меня может ожидать. Возможно, мне и вправду пригодилась бы помощь Джеммы.
— Ладно, пошли, — согласился я и встал на край бассейна. — Возьмем комбайн.
— Док говорит, чтобы никто никуда не ходил! — крикнула Зоя с другого края бассейна.
— Тай, дождись отца! — прозвучал голос дока с экрана видеофона.
Я загерметизировал шлем, сделав вид, что не расслышал.
— У вас всего пятнадцать минут, — предупредил Хьюитт.
Джемма подошла ко мне.
— А что случится через пятнадцать минут?
— Все погибнет.
С этими словами я вдохнул порцию холодного ликвигена и прыгнул в воду.
ГЛАВА 8
— Осторожнее! — вскрикнула Джемма, когда подводный комбайн окружила стая тунцов.
Привлеченные светом рыбы загородили лобовое стекло. Я поспешно выключил передние фары, и тунцы исчезли так же быстро, как появились. Надо было раньше вырубить фары. Кто знал — вдруг шайка «Сиблайт» еще где-то близко? Мимо проплыла пара дельфинов, издавая предупреждающие щелчки. Я проверил показатели на панели управления. Вода была теплая — слишком теплая для такой глубины. Видимо, мы пересекли границу владений Пиви.
Вдалеке мигали маленькие красные огоньки. Они сигнализировали о скорой разрядке аккумуляторов. Я направил комбайн к дому Пиви, похожему на гигантского осьминога, присосавшегося щупальцами к дну. Просевшие стены дома подсказали мне: давление внутри упало. Если в самом скором времени не возобновится подача электричества, в доме могло не остаться воздуха, и тогда он заполнится водой. Падение температуры окружающей морской воды убьет стаи теплолюбивых рыб — корифен и луцианов. А остальные рыбы расплывутся из-за отсутствия пузырькового барьера. Семья Хьюитта потеряет все.
Кивком указав на лобовое стекло, я попросил Джемму:
— Смотри, не появится ли «Призрак», субмарина бандитов. Ты видела ее снизу. А спереди она выглядит как большая белая акула-переросток.
— С раскрытой пастью? — спросила Джемма.
— Да, — удивленно ответил я.
— И с большущим черным пузырем, застрявшим в глотке? — уточнила Джемма и указала на серую тень слева от нас.