–
–
Наталья, вздрогнув, проснулась, слезы текли по ее лицу. Ее ноги затекли от долгого пребывания в одном положении, а сердце бешено стучало. Адреналин переполнял ее тело.
Ей и Рэзвану было всего по десять лет, когда их отец исчез. Она ненавидела, когда реальность или ночные кошмары вторгались в ее драгоценные воспоминания о Рэзване. Она не помнила своего деда. Единственным объяснением его появлением в ее сне – это события произошедшие днем. Вина тяжелым бременем давила на ее сердце и душу. Рэзван умер, убит безжалостным охотником, и ее вина вплелась в ее сны и исказила их, оставив горький привкус во рту и заставляя тревожные колокольчики звенеть, как сумасшедшие.
Что разбудило ее? Она взглянула на Викирноффа. Он был неподвижен, ни малейшего намека на дыхание. Никакого сердцебиения. Но это ее не успокоило. Даже в таком состоянии он мог читать ее мысли, такое случалось и раньше.
Тревога затопила все ее мысли. В животе все сжалось, а волосы на затылке поднялись дыбом. Что-то было неправильно. Что-то ужасно неправильно. Она схватила оружие и застыла, прислушиваясь к звукам за дверью. Ничего. Она провела руками по двери. Ловушки, одни из самых сильных, когда-либо сделанных ею, были не повреждены. И все же, беспокойство не уходило. Что-то было не правильно. Она нервно взглянула на кровать.
Викирнофф лежал как мертвый и вдруг, без всякого предупреждения, его глаза оказались широко открыты и со смертоносным рыком воздух вышел из его груди. Наталья чуть не выпрыгнула из кожи. Он немедленно глянул на нее.
Став в центре комнаты она поворачивалась по кругу, пытаясь стать как кварцевый генератор, чтобы учуять малейшую вибрацию опасности.
Она подошла к окну и провела руками по шторам. Она понятия не имела, что она ищет, и ничего не нашла. Чувство страха было ошеломляющим.
«
Она бросила на Викирноффа быстрый оценивающий взгляд. Если возникнет необходимость, он физически не сможет драться. Да он вообще не мог двигаться, парализованный дневным временем. Она также была уставшей и вялой, но у нее было оружие, и чтобы не угрожало им, оно получит больше, чем рассчитывает.
Она снова посмотрела на дверь. Она чувствовала ужасающий страх каждый раз, когда поворачивалась в эту сторону. Ее взгляд все время перемещался по комнате. Опасность была ощутимой, только она никак не могла найти источник.
Она была уверена, что права, и не имела понятия, что же это было за существо.
Она отступила к кровати и встала так, чтобы оказаться между Викирноффом и дверью. Она бормотала старинное заклятие обнаружения, а ее руки в это время вырисовывали сложный узор. Что бы ни преследовало охотника, оно было замаскировано и обладало знанием, как проникнуть сквозь охрану, сотканную вокруг двери. Она не хотела думать о том, что бы это могло значить.
Викирнофф посмотрел на Наталью сквозь полуприкрытые глаза.