— Ещё несколько минут, — прошептала Наталья. Как же ей хотелось, чтобы он хоть раз пожаловался. У неё самой пульсировало и жгло в лодыжках и боку, а ведь эти раны даже и близко не такие серьёзные, как у него. Тем не менее, Викирнофф молчал, он даже не пикнул, когда его избитое тело проталкивалось сквозь узкую лестницу. Он и на неё не сильно опирался, опасаясь за её бок, лишь иногда его ладонь притрагивалась к ране девушки. И каждый раз она ощущала тепло, боль стихала, но было заметно, что он становился более слабым и бледным.
— Прекрати — прошипела она. — Я серьёзно. У меня было тысячи таких ран. Я знаю, когда рана серьезна. И сейчас моя — точно нет. Вампиры были достаточно осторожны и не нанесли мне никаких смертельных ранений. Разберусь с этим позже, — она открыла дверь своей комнаты и остановилась, глубоко вдыхая воздух. — Кто-то здесь побывал.
Славика покачала головой.
— Горничные делают уборку по утрам. Ты ушла вечером. Они должны были уже закончить.
— Сейчас здесь никого нет, — промолвил Викирнофф, — но совсем недавно здесь был мужчина. От него пахнет табачной трубкой и одеколоном.
— Тот мужчина, в баре, прошлым вечером, — сказала Наталья — Славика, как его зовут? — она провела Викирноффа к постели.
— Барстоу, Брент Барстоу. Он проезжает через деревню несколько раз в году. Говорит что по работе, но… — хозяйка гостиницы умолкла, мотая головой.
Викирнофф внимательно на неё посмотрел.
— Но он заставляет вас нервничать.
— Очень сильно нервничать, — призналась Славика. — И он спрашивал меня о дочери, Ангелине. Мне совсем не понравились эти вопросы.
— Вопросы о… — не отставал Викирнофф.
Когда он стоял, покачиваясь и изучая владелицу гостиницы, Наталья почувствовала его боль, как свою собственную. У неё возникло непреодолимое желание покончить со всем этим, вырубить его и бросить на постель.
— Он хотел узнать о людях, что проживают на этой территории, — ответила Славика.
Как только Викирнофф упал на мягкие простыни, он сразу отвернулся, но Наталья успела увидеть выражение острой боли на его лице, которое он не сумел спрятать. Она не удержалась и отвела со лба пряди его чёрных волос.
— Славика — медсестра и знахарь. Она тебе поможет.
— Сначала пусть осмотрит твои раны, — приказал он.
Наталья убрала руку.
— Ну вот, опять двадцать пять.
Девушка злилась на себя за глупое нежное ощущение, что возникло где-то в глубине души, когда она к нему прикоснулась. Разве можно быть такой жалкой?
— Не приказывай мне.
Она вздрогнула от резкости собственных слов. Потом отвернулась от мужчины и начала суетиться, затягивая окна и двери балкона занавесками, чтобы отгородиться от утреннего солнца.
Славика сидела на краю кровати.
— Ему понадобятся ещё кое-какие вещи, Наталья. На кухне, в буфете есть деревянная чаша. Возьми её и наполни самой плодородной землёй, что только найдешь в саду.
Она наклонилась и убрала со лба пряди волос Викирноффа, что не давали покоя Наталье. Пальцы Славики задержались на холодной коже мужчины.
— Ты потерял слишком много крови. Я вынуждена послать за твоим принцем. Тебе нужна помощь, он захочет знать об этом.
Викирнофф поймал её за запястье.
— Ты знаешь, кто я, — ответ он увидел в её глазах. Очень мало людей знали об их существовании. Не только ради защиты карпатского народа, но и всего человечества. Если Славика знала об их расе, значит — она под защитой их принца. — Кто ты?
— Меня зовут Славика Остоич. Мою мать звали Кукич. А тебя как зовут?
Перед тем, как ответить, он хорошенько изучил её сознание и был поражен, когда понял, что она дружила с принцем его народа. Викирнофф слышал, что у Михаила Дубрински были друзья в мире людей, но секреты их расы людям доверялись крайне редко.
— Викирнофф фон Шрайдер. — неохотно раскрыл он своё имя, не сумев полностью преодолеть присущую ему скрытность. Мужчина редко доверял словам, держал всё в секрете и, когда нужно было, принимал решительные меры. Эта ситуация была совсем незнакома для него, он действовал в слепую.
— Моя семья владеет этим отелем уже столетие. Михаил Дубрински помогал моей матери содержать его, когда в стране была тяжёлая ситуация. Он всегда был другом нашей семьи, и мы высоко ценили эту дружбу.
Викирнофф с трудом сосредоточился на объяснениях женщины. Голод почти полностью овладел им. Сердцебиение женщины отдавалось через всю комнату и эхом стучало в его голове. Запах крови окутал его, и каждая частичка его тела требовала, чтобы он начал питаться ради спасения себя, а также его Спутницы Жизни.
Славика нагнулась ближе к нему, и его взгляд тот час же устремился к пульсирующей жилке. Этот маленький ритм манил и искушал. Его рот увлажнился, а резцы удлинились.
Он медленно потянулся к её шее, нуждаясь. Очень сильно нуждаясь. Викирнофф заставил себя отстранился. Он не будет кормиться тем, кто под охраной его принца. Чтобы заглушить ужасное чувство голода, мужчина сосредоточился на своей Спутнице Жизни.