Читаем Темный лорд. Заклятье волка полностью

Беатрис скучала по жизни при дворе, по своей семье, по знакомым из Руана. Ей ужасно хотелось знать, как пожива­ют ее младшие сестры Эмма и Хавис. Вспоминая, как они играли в прятки в лесу, она всегда смеялась, но порой на гла­за наворачивались слезы. Камеристки твердили им, что вы­сокородным дамам не следует играть в такие грубые игры, но камеристки были местные, отец специально нанял их, что­бы прививали его дочерям франкские манеры. Маленькая Хавис сказала своей камеристке, что она дочь викинга, а зна­чит должна закаляться, потому что северянки нисколько не похожи на вечно падающих в обморок франкских женщин. Когда мужья бьют их, они не плачут и не жалуются, а берут палку и дубасят в ответ.

— Но это же неестественно, — сказала камеристка Барза.

— Писать мужу в суп тоже, однако именно так и сделала моя тетя Фрейдис, когда мой дядя ее побил, — заявила Хавис.

Беатрис не знала, увидит ли когда-нибудь сестер. Если она носит под сердцем сына, то возможно. Она опустила голову. Но вдруг это не сын? Тогда им придется попытаться еще раз и еще, пока не родится наследник. Может, она даже купит мальчика на рынке, чтобы выдать за своего ребенка перед отцом. Чем больше она об этом размышляла, тем больше ей нравилась эта идея.

Как там мама? При мысли о матери слезы потекли по ли­цу. Должен быть способ вернуться. Но не раньше, чем сны перестанут ее терзать. Она бежала с Луисом по любви, одна­ко причина была не только в этом — не такая же она дурочка.

У многих благородных дам были любовники, они умудря­лись держать их при себе, несмотря на выбранных родите­лями мужей. Менестрели, учителя, советники, даже торгов­цы — у всех у них находился благовидный предлог, чтобы регулярно навещать госпожу. А при старой, сонной или пад­кой на подарки дуэнье все было возможно, особенно когда твоего мужа интересует только война и его вечно нет дома.

Нет, она знала, почему бежала из дома. Сны. Что-то гонит­ся за ней, и в Руане оно ее едва не настигло. Ей пришлось бе­жать оттуда, спрятаться. Она горячо любила Луиса, но если бы было возможно, она нашла бы для него место в своей жиз­ни там, в Руане.

Беатрис помнила то утро: морозный рассвет, когда она украдкой выбралась из замка, чтобы оседлать лошадь и от­правиться на встречу с Луисом. Она искала его в лесу и за­метила кое-что странное — рассвет так и не наступил, луна висела высоко в небе. Стояла глубокая ночь. Почему страж­ники отца хотя бы не окликнули ее? Неужели, покидая за­мок, она никого не разбудила, даже собаку?

Было холодно, очень холодно. Она развернула лошадь, что­бы возвратиться, вокруг нее все сверкало, покрытое инеем, пар от конского дыхания казался серебристым в свете луны. Ей чудилось, что лес глядит на нее бесчисленными глазами, и ей нестерпимо захотелось оказаться дома. Она пришпорила лошадь, но та даже не шелохнулась.

За спиной Беатрис в лесу что-то зашумело.

— Луис?

— Луиса здесь нет, а ночь холодная. Не хочешь погреться у моего костра?

Шагах в двадцати от нее стоял очень странный человек: высокий, с копной рыжих торчащих волос. Явно чужестра­нец. Одет просто неприлично: на поясе затянута волчья шку­ра, едва прикрывающая срам, на спине — длинный плащ из перьев. Чуть поодаль, под деревьями, горел костер. Как это она раньше не заметила?

Беатрис снова пришпорила лошадь, но та не сдвинулась с места, замерев, словно заколдованная.

— Подойди же, госпожа, снег холодный, а у моего костра тепло. Хотя, как я вижу, в душе у тебя живет такой холод, ка­кой не растопит ни одно пламя!

— Я не могу оставаться с мужчиной наедине. Отойдите от меня, сударь. Мой отец не терпит бродяг в своих владениях, не говоря уже о тех, которые так развязно пристают к его до­чери.

— А ты красотка. Он вечно выбирает красоту и жизнь, ка­кие больно терять. Он мог бы отправиться к умирающим с голоду, к больным, к узникам и забрать их — он их и так за­берет, — однако более всего ему любезны жизни цветущих и прекрасных, таких, как ты. Сойди с лошади.

Беатрис послушалась, хотя и не хотела, но тело как будто не подчинялось ее приказам.

— О ком ты говоришь?

— Да о ком же, как не о нем? О старике, который и сам мерт­вец. Князь смерти. Повелитель убийц. Он сеет смерть и там, и тут, он повсюду, это бог-убийца. Один, одноглазый мертвый бог, коварный и злобный интриган, горазд на уловки. Но ты и сама все это знаешь, ты уже встречалась с ним раньше.

— Я не знаю, о ком ты говоришь. Ты что, идолопоклонник?

— Забавно, — сказал он. — Нас они называют идолопо­клонниками, а сами ползают на коленях перед своими нари­сованными святыми. И что дают им эти святые? Несчастья и смерть, куда ни плюнь. — Он щелкнул пальцами и указал на нее. — Спроси, что дам тебе я.

— Что дашь мне ты?

— Ха, да себя же, — ответил чужак. Он поклонился, подо­шел и взял Беатрис за руку. — И поверь, госпожа, нет дара дороже.

Беатрис чувствовала себя очень странно. Может, снова ли­хорадка? Она точно знала, что уже видела этого типа в лихо­радочном бреду, но теперь он казался таким реальным.

Перейти на страницу:

Похожие книги