— Пойдемте, позвольте мне отвести вас в вашу комнату, — сказал Дэвид.
Они наблюдали, как я возвращаюсь в свой человеческий облик. Когда я открыла глаза, Дэвид протянул мне халат.
— Ты что, Ласточкокрылый?
— Виновен. Они тебе не сказали?
Я покачал головой.
— Путешествие прошло хорошо для вас двоих?
— Дайте определение хорошему, — поддразнил я.
Он рассмеялся, и я последовал за ним.
Главный вход представлял собой красивую открытую веранду со ступеньками, ведущими к раздвижным дверям.
Он показал нам приемную. Здесь были абстрактные картины одного и того же художника и удобные кресла. Нас окружало множество дверей и коридоров, а в левом углу находилась огромная лестница. С потолка свисала большая люстра, и сверху был виден первый этаж.
Я наблюдал, как Елена поднимается наверх с Шелби.
— Две комнаты, верно?
— Да, инструкции были четкими, — улыбнулся Дэвид.
— Спасибо за ваше гостеприимство.
— С удовольствием. Есть какие-нибудь идеи, как вы сможете пройти мимо них?
— Я надеялся, что вы сможете помочь с этим.
Он тоже понятия не имел.
Комната, в которую он меня отвел, была удобной, и он показал мне, что комната Елены находится через коридор от моей.
Это было идеально.
Я закрыл дверь и первое, что сделал — принял душ, надел чистые джинсы, футболку с длинными рукавами и теплый черный жилет, который застегнул до упора.
У меня было много вопросов о лианах, поэтому я отправился на поиски Дэвида.
Когда я открыл дверь, чтобы спуститься обратно, Елена вышла из своей в тот же момент. Мы были одеты одинаково. Это заставило меня улыбнуться.
— Приятно быть чистым, — сказал я.
— Так и есть, — согласилась она, и мы спустились вниз.
Ужин был подан почти в ту же секунду, как мы спустились по лестнице. В столовой было накрыто множество столов. Заведение было элегантным. Я понятия не имел, почему это место называется таверной. Это был скорее роскошный домик, чем таверна.
Я выбрал столик, и Дэвид присоединился ко мне. Он расспрашивал меня обо всем, что касалось нашего путешествия. Я был удивлен и обрадован, когда Елена присоединилась к нам. Может быть, она увидела бы через Дэвида, что я изменился. Я бы не стал притворяться с ним.
Шелби принесла нам меню. Она даже не посмотрела на меня как-то странно, когда я попросил все. Елена закатила глаза и выбрала тушеное мясо.
Мы с Дэвидом продолжили беседу. Он был любознателен и расспрашивал меня обо всем. Он захотел узнать о путешествии в деталях и спросил меня о сферах.
Принесли еду, и я ел как зверь, каким и был.
— Куда ты все это деваешь? — спросила Елена, когда я покончил со второй тарелкой.
Она ела медленно.
— Без понятия, — сказал я и принялся за работу. После этого воцарилась тишина. По крайней мере, она больше не откусывала мне голову.
Покончив с тушеным мясом, она извинилась и ушла.
После ужина Дэвид показал мне библиотеку. Мы сели в удобные кресла, и он налил мне бренди.
— Я так понимаю, ужин был сытным? — Он ухмыльнулся.
— Больше, чем ты думаешь.
Мы поговорили о его многолетнем опыте работы с лианами. Мне не понравилось то, что я услышал. Все сводилось к тому, что он оставил их в покое, а они оставили в покое его. Что-то вроде взаимного соглашения. Как бы мы попадем в Итан? Это был вопрос номер один.
У меня скрутило живот. Может, я переел? Что это было? У меня закружилась голова, а затем череп пронзила боль. Я содрогнулся. Что, черт возьми, со мной происходило?
— Блейк, ты в порядке? Блейк? — Голос Дэвида звучал откуда-то издалека.
Потом все прекратилось.
Когда я открыл глаза, я шел по лесу. Чувство дома и покоя наполнило мое сердце. На опушке леса была тропинка. Сквозь верхушки деревьев виднелись четыре старые, полуразрушенные башни. Та, что была на конце, сгорела дотла. С одной из башен донеслось низкое рычание. Оно потрясло меня до глубины души. Изображение закружилось. Рабы в повозках. Они недоедали, страдали, плакали, кричали. Я хотел заткнуть уши, но не мог. День внезапно превратился в ночь, и все вокруг пылало в огне.
Снова крики. На этот раз они взывали о помощи.
Там был гигантский зверь. Он был не драконом, а чем-то похожим, со змеиным телом. А над ним парил огнедышащий ворон.
Зверь зарычал, и мне показалось, что я вот-вот сломаюсь.
—
Я снова оказался в библиотеке.
Конни и Дэвид стояли надо мной, их глаза были огромными, когда они смотрели на меня. Шелби и Чарли столпились в дверном проеме.
Я неудержимо закашлялся, когда боль пронзила мою голову.
— Принеси ему воды, Шелби. Любимая, иди позови Елену, — приказал Дэвид.
Шелби протянула мне стакан воды.
— Блейк, ты в порядке?
Я выпил воду в два глотка. У меня пересохло в горле. Что это было? Что это было за рычание? Кому оно принадлежало?
Я уставился на Дэвида.
— Сынок, что ты видел? — спросил он.