— Ну что, поговорим? — я устроилась на стуле, напротив сидящей Лакренсии.
— Мне не о чем с тобой говорить — горделиво задрав подбородок, ответила женщина.
— Как была эгоистичной, самовлюбленной дурой, так ей и осталась — сказала я.
— Ты не можешь знать какой я была! И дурой я никогда не была — возмутилась она.
— Была и есть. И на ты я не позволяла себя называть, все таки я императрица, а ты с принцессы до хозяйки борделя скатилась.
— У меня гарем, а не бордель — взвизгнула Лакренсия.
— Нет Лакри, в гареме наложников укрывают от чужих глаз, они принадлежат только господину. Не один господин, в отличии от тебя, никогда не будет делиться своими наложниками, тем более за золото. А ты своих мужчин за побрякушки в пользование своим же подружкам сдавала. Это называется торговлей чужого тела, а ты в этом выступала как сутенёрша, хозяйка борделя. Сколько жизней ты сломала Лакри? Ты хоть раз задумывалась о ком нибудь кроме себя?
— Откуда ты знаешь мое домашнее имя? Меня так только отец называл!
— А ты память напряги, не только он тебя так называл. Была еще одна юная особа, которая так тебя звала — я смотрела на быстро увядающую без подпитки женщину, и кроме жалости ничего к ней не испытывала.
— Ири!?! Нет, этого не может быть! Она умерла почти тысячу четыреста лет назад!
— Не умерла. Ты убила ее. Ее, а следом еще очень и очень много народа, женщин, мужчин, детей. Все они погибли во время войны, и все их смерти на твоей совести. А Ири… У Ири хобби, умирать и воскресать. В этот раз вот пришлось вернуться, чтоб разгрести то, к чему привела твоя привычка думать не тем местом.
— Ты не можешь быть Ириниадой, ты даже не похожа на нее — истерично выкрикнула бывшая принцесса.
— Естественно не похожа. Я прошла два перерождения после смерти Ири. И характер у меня закаленный боями и такими стервами как ты — сказала я — А ты все такая же, только постарела изрядно. Если с тебя снять твое платье с корсетом, думаю обнаружится и целлюлит, да и родинка, и шрамы от ожогов навряд ли куда то делись. Как с таким дряхлым, испорченным телом, можно требовать от мужчин идеальных тел?
Я намеренно выводила Лакренсию из себя. Хотела узнать, как ее занесло на этот материк и куда же делись ее слуги тогда.
— Да ты… ты… Я убью тебя как только выберусь отсюда! Ты еще пожалеешь, что появилась здесь!
— Да что ты можешь мне сделать, жалкая, никчемная человечка. У тебя даже магии нет. Как только тебя саму сюда занесло, или любовник не захотел связываться с такой бездарностью, и закинул тебя сюда? Чтоб под ногами не мешалась.
— Да как ты смеешь! Он любил меня! Это богиня что-то напутала, и я оказалась в этом богами забытом месте! — возмущенно возразила Лакренсия.
— А богиня, я так понимаю, Эйлистри. И слуги твои скорей всего стали платой за твои хотелки — по ее взгляду поняла, что я права — Говорю же дура дурой. Эйлистри ничего не делала просто так, и ты стала всего лишь ступенькой в ее планах. Не той богине ты свою судьбу доверила. И теперь вы обе проиграли. Ты предстанешь перед судом рас на светлом материке. Богиня уже понесла свое наказание. Теперь твоя очередь.
На лице Лакренсии появился страх и понимание, в какую за… саду она попала. За все нужно отвечать. Придет и мое время, но я не боялась предстать перед богами и самой гранью.
Глава 26
Через пару дней после нашего разговора из портала прямо во двор дворца вышли шестьдесят шесть богатырей, с ним батька Черномор. Ну да, сказка у нас не правильная, а что сделаешь. Почему шестьдесят шесть? Потому что мужья в стороне не остались, прибыли вместе с воинами. А во главе стоял Талг. Пришлось успокаивать охрану и перепуганных наложников.
Через пять минут меня уже тискали и мяли в своих крепких объятиях. Первым сгреб меня Талг.
— Я тебя выпорю и закрою. А потом еще раз выпорю — первые слова, что слетели с его губ — Вот почему ты вечно, куда-то влипаешь?
— Я тоже люблю тебя братец — повиснув на его могучей шее, радостно ответила я.
— Талг. Отдай нашу жену. Мы тоже по ней соскучились — возвестил голос Адана из-за спины орка.
Талг отпустил меня, и я вышла из-за него, навстречу мужьям. Глядя на меня они стали опускаться на колени, а следом за ними и мои драконы, во главе с Актарионом. Слава богам, что хоть вампиры встали только на одно колено, показывая свое уважение ко мне.
— Мы просим прощения и милости нашей госпожи. Мы виноваты перед тобой — произнес Адан.
— Мы плохие отцы, и плохие мужья. Мы не справились с воспитанием детей, и не смогли уберечь свою госпожу — продолжил Эйвинд.
— Мы забыли наказы своих отцов, слушаться свою госпожу и выполнять все ее желания — сказал Рамиэль.
— Мы поставили свои желания выше, чем желания госпожи. Мы пренебрегли ее просьбами и требованиями — голос Эйвиля дрожал от волнения.
— Мы не сссмокли обессспечить бессопасносссть сссвоей госсспошшии и подвергли опассноссти наших детей — Шшериш от волнения перешел в полу форму.