Последним в мавзолей ступил Гатс. Он шел, опираясь на меч и подволакивая левую ногу, из груди с хрипом вырывался воздух. По лицу струился пот, вперемешку с кровью, все тело дрожало от усталости.
Покосившись на Гатса, Шарлотта попятилась и, схватившись за плащ Гриффиса, прошептала:
— Я боюсь этого человека.
К Гатсу подошла Каска и коснулась платком его лица.
— Что за?.. — отдернулся он.
— Нужно вытереть кровь, — мягко сказала Каска. — Принцесса напугана.
Она стала очищать его лицо, и Гатс потихоньку расслабился. Дыхание выровнялось и он прикрыл глаза. Из-за плеча Пиппина за ними пристально следил Гриффис.
— Пойдемте! — распорядилась Каска. — Придется увеличить темп. Один раз мы там уже прошли, так что это будет легко.
Они неслись подземным ходом, поднимая тучи брызг. Впереди Гатс, за ним Джедо, затем Каска и Пиппин с Гриффисом. Последними, подобрав юбки, бежали Шарлотта со служанкой.
— А ведь я стала прислугой у принцессы после пяти лет безупречной службы! — на ходу ворчала Анна. — Как меня угораздило попасть в такую историю?
— Прости, Анна, — отозвалась принцесса. — Осталось совсем немного.
— Да, да, я знаю, но мы зашли так далеко, что я все равно буду следовать за вами до конца.
Юбка принцессы быстро намокла, потяжелела, и Шарлотта решительно оборвала нижнюю часть, бежать стало полегче. Рядом ахнула служанка.
— Ваше высочество!
— Все хорошо, так лучше!
«Я не хочу больше думать обо всей этой мишуре, — подумала Шарлотта. — И я не нуждаюсь больше в слугах… Даже если он не может говорить, это ничего, а его раны вылечат!.. Я хочу быть с ним всегда!»
Глаза принцессы влажно блестели.
— Стойте!
Гатс неожиданно замер как вкопанный и уронил руку на меч.
— Что там? — подбежал Джедо.
— Тихо!
Гатс обвел взглядом подземный рукав. Фонарь в руках Каски выхватывал из темноты совсем немного, и Гатс полагался больше на слух. И он кое-что услышал. Легкий всплеск в струящейся под ногами воде. Странное шуршание в ближайшей сточной трубе. И еще…
Гатс рванул из-за плеча меч. Раскорячившийся под самым потолком парень, своими длинными тонкими конечностями напоминавший паука, прыгнул вниз.
— Пригнитесь! — рявкнул Гатс и взмахнул мечом.
Противник ловко увернулся и перед глазами Гатса сверкнули стальные крючья. Гатс ударил снова, но парень метнулся в сторону и растаял в темноте.
— Что это было? — осведомился Джедо. — Что еще за тварь такая?
— Будьте осторожны! — глаза Гатса зашарили по окрестностям. — Он где-то поблизости!
Дальше они двигались медленно, постоянно оглядываясь и прислушиваясь. И все же взметнувшийся из-под ног Каски толстячок с трезубцем едва не застал их врасплох.
— Каска!! — вскрикнул Гатс.
Девушка едва успела подставить под удар свой меч.
— Вот дерьмо! — прошипел толстяк.
Каска ткнула в него мечом, он безвольно откинулся на спину, и течение потащило его прочь.
— Что это за ублюдки?! — пробурчал Гатс.
— Я, кажется, понял, — хмуро отозвался Джедо. — Это Бакирака.
— Кто это?
— Наемные убийцы, — пояснил Джедо. — Люди говорили, они мало похожи на людей… Король должно быть сильно обижен, если решил отправить за нами этих уродов!
За их спинами из канализационного стока высунулся карлик и приставил ко рту духовую трубку. Принцесса так и не поняла, что заставило ее обернуться — подозрительный звук, движение в полумраке или наитие, но, так или иначе, она оглянулась.
Дальнейшее произошло так быстро, что Шарлотта не успела даже испугаться. Едва заметив, что карлик целит в Гриффиса, она, не раздумывая, бросилась вперед, и маленькая стрелка ударила ей в руку. Принцесса охнула и медленно осела в грязную воду.
— Ваше высочество! — к Шарлотте кинулась Анна.
В воздухе просвистел тяжелый меч, и край трубы разлетелся вдребезги. Карлик успел подпрыгнуть, но Гатс ударил вновь и в воду посыпались окровавленные куски.
— Ох, принцесса! — причитала Анна, уложив Шарлотту на колени.
Девушка слабо застонала. В темноте послышался плеск воды и Гатс
напрягся:
— Никому не двигаться! — бросил он.
Невдалеке захлюпали чьи-то шаги, в круг света нарочито медленно ступил «человек-паук». Гатс окинул его пристальным взглядом. Перед ним стоял высокий, очень худой и очень жилистый парень, с крупными раздутыми суставами, тело переплетали тонкие длинные мышцы. Из одежды только тюрбан, да очень короткие штаны. Этот человек чем-то напоминал Гатсу кушанца Силата. То ли своими безумными прыжками, то ли пустым рыбьим взглядом…
— Я хочу поговорить! — Бакирака поднял руку. — Этот идиот попал не в того, в кого следовало! Давай договоримся. Вы отдаете принцессу, а я гарантирую ей жизнь!
Его толстые губы р астянулись в усмешке.
— Наконечник стрелы был отравлен, — добавил он. — Если оставить все как есть, она умрет через пару часов. А у нас есть противоядие. Вам не следует о ней беспокоиться, мы отвечаем за нее своими жизнями.
— Что будем делать? — спросил Гатс.
Каска оглянулась на Шарлотту и кивнула:
— Хорошо, мы согласны!
— Ты уверена? — шепнул Гатс.
— У нас нет выбора! — склонила голову Каска. — Мы ничем не сможем ей помочь!