Читаем Темный мир полностью

— В червяка? — Голос Хайяма опасно дрогнул.

— Нет, в червяка — нет… Такого не видел. А вот заморозить среди лета… это было. Да сами ее спросите, чего я буду…

— Не хочет она рассказывать, — вздохнул я.

— Ну, раз не хочет — значит, не хочет. Значит, воля ее. Тут уж только мириться… да.

Я, кстати, не исключаю, что проблемы Лоухи и ее мифологических современников дед Терхо искренне воспринимал как личные и глубоко актуальные. А потому говорил про них при каждом удобном случае, то есть — при каждом визите студентов, продолжая ровно с того места, где прервался год-два-пять назад. Потому что для студентов-филологов, в отличие от прочего несеверного народа, имя Лоухи — хотя бы не пустой звук. Хотя бы. Допустим, да, фольклорный персонаж. А кто, скажите на милость, из известных людей, умерших к моменту вашего рождения, не является для вас фольклорным персонажем? Захотите поспорить — начните, пожалуйста, с Василия Ивановича. Или Ивана Васильевича, на выбор. Оба, зуб даю, существовали на самом деле.

Когда Вика с Валей предстали перед нами эдакими упарившимися наядами, мы с дедом и Хайямом исполнили уже немало песен, а тут я девушек подначил раскидать на голоса «Поминки по Финнегану». С легким подколом. Потому что у филологов есть священная корова по имени Джойс (его мало кто читал, даже из самих филологов, но если при них про эту священную животную хотя бы пошутить, забодают — с фанатичным блеском в глазах и оскале зубов), а у Джойса — совсем уж священная книга упомянутого названия. Книга эта отличается тем, что ее почти никто не может прочесть даже из тех ирландцев, кто сборол остальные книги Джойса на родном англо-гэльском. Прикол в том, что не все ученые сошлись хотя бы в счете языков, на которых Джойсовы «Поминки…» написаны. А назван сей талмуд по народной ирландческой песне, очень разухабистой. А лично мой подкол заключается в том, что некоторые историки песню эту спеть могут, а филологам поддержать — слабо. Ну вот я и начал:

Жил на Уокер-стрит в Дублине Тим Финнеган,


Сладкоголосый жентельмент.


Чтоб монетки оттягивали карман,


Он на стройке таскал по лесам цемент.



Девочки все-таки подхватили:

Ну а главною страстью его и мечтою


Было то, чем Ирландия так щедра,


Называл он спиртное живой водою,


В кабаках оживляясь с утра до утра.



Ну а потом в четыре голоса и в переводе:

— Кружка о кружку бьет тараном,


В пляске ботинки пол пробьют,


Так и мелькает дно стакана,


Пьем мы за Тима, сколько нальют!



Теперь я опять соло, а девочки делали так: «бу-бу-бу-бу»:

С бодуна Тим любил забираться повыше,


Но однажды его подстерег сюрприз,


На дрожащих ногах он забрался на крышу


И стремглав полетел черепушкой вниз.


И друзья отскребли его и отмыли,


Снаряжают Тима в последний предел:


В гроб кладут самогонку в большой бутыли


И бочонок пивасика на опохмел.



И сновахором, и прочем уже дед подхватил:

—   Тащим бутылки, драим ботинки.


Закуси мало? — Да хрен бы с ней!


Выпьем за Тима! Будут поминки


Памятней прочих — и веселей!



Я играл на гитаре, как на дикарском банджо, и думал: ну лишь бы струны не лопнули!

Мама Тима уставила стол пирогами.


Чаепитие чинно прошло, как встарь.


Поминали пристойными Тима словами,


Ну а, перекурив, перешли на вискарь.


И завыла вдруг Бидди, дербаня душу:


«Ах ты жмурик мой, чистенький, сладенький — страсть!


На кого покинул нас, Тим, дорогуша…»


Рявкнул Пэдди: «Эй, солнце, захлопни пасть!»



И хором, и Ирина Тойвовна с нами:

—   Чокнемся, парни!


Выпьем, девчонки!


Тима помянем достойного!


Кружка о кружку бьется звонко


— Пьем за здоровье покойного!



И тут я почувствовал, что голосок мой, хоть и слабенький, но противный, сейчас кончится, а впереди еще два куплета, и перешел наречитатив: Тут Мэгги, губенки поджав, занудила:

«Биддичка, ты не права, мой свет».


А Бидди ей как звезданет по рылу!


Нокаут — вот лучший ирландский ответ.


Эта забава заразней сыпи


— Бабский не бабский — вскипел мордобой.


Выплюни зубы, чокнись и выпей.


Хей! Целым никто не уйдет домой.



А пока они пели припев — орали припев — нет, очень громко, срывая голоса и заходясь от восторга, орали припев! — я чуть-чуть отдохнул.

В Микки швырнули бутылкой — мимо!


Он увернулся — ай молодца!


А виски разбрызгался прямо на Тима,


От вымытых пяток до морды лица.


Труп задрожал, пятернями зарыскал,


Сел во гробу и сделал вдох.


Выдохнул: «Хрен ли хлестаться виски?


И мне не налили — прям будто я сдох!»

[1]



И когда они снова орали припев:

— Мордой об стол, кулаком по ребрам,


Кружкою по подоконнику…


Славятся дублинцы нравом добрым


И уваженьем к покойникам!



Я делал так: «Уа! Уа-уа! Уауауау-а!»

— Эх, хороша песня, — сказал Петрович, поводя плечами. — И эх, Арина, забыли мы с тобой сплясать! Ну да еще не поздно!

— Поздно, поздно, — сказала она. — Угольки уже чуть дышат.

И они побежали в баню.

Мы с Хайямом улеглись на чердаке, на толстых сенных матрацах, девчонки — в большой горнице, а дед с Ириной так, по-моему, и остались в бане, шалуны.

— Костян! — позвал Хайям.

— Ы? — мне так хотелось спать, что язык не работал.

— А вдруг это правда?

— Ну.

— Тогда что получается?., тогда получается, что…

— Дураков, каких мало, — подавляющее большинство, — сказал я.

— Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги