«Если он не поторопится мне прийдётся взять дело в свои руки» - изнывая от страсти подумал Гарри.
Дикое желание затмило его разум, он уже не понимал, что делает.
Вольдеморт не ожидал, что сразу после того, как он найдет простату любовника, тот резко перевернётся, повалив мужчину на кровать, оседлает его, выхватит у того флакон со смазкой, и быстро смазав его член нанизает себя на него, одним сильным движением.
- Гарри. тебе нельзя, ты не готов... - слова затихли, вместе с движениями парня.
Гарри замер, погруженный в бурю ощущений разразившуюся в нём: гремучая смесь из боли и удовольствия смела барьеры и условности, открыв шлюзы для магии и первозданной животной силы, воплощением которой в этот миг и был юный маг.
В течение многих лет Гарри практиковал упражнения, почерпнутые из древнего фолианта, который сам собой упал ему в руки, на следующий день после того как господин Малфой поведал ему о его истинном предназначении: книга называлась «Древнейшее искусство Жизни, или как победить смерть». Прочитав её, Гарри открыл для себя удивительный первозданной магии, а не тех обрывков, что теперь гордо ею именуются. Для познания её не требовалось палочки, только упорство, сила воли и желание посвятить себя служению Жизни, и одному из ее проявлений - Сексу.. Один из разделов фолианта был посвящён превращению боли в удовольствие, прочитав его и уяснив технику, Гарри тайно наслаждался редкими наказаниями господина Малфоя, но никогда ему не признавался, из опасения, что тот прекратит. Гарри нравилось превращать боль в удовольствие, у боли был вкус и страсть, она, как яркая специя, делала возбуждение гораздо сильней.
Гарри счастливо улыбнулся и начал бешеную скачку на Хозяине.
Сказать, что Вольдеморт был поражен - это ничего не сказать. Мужчина думал, что Гарри, милый маленький шалунишка, и уж точно не поклонник грубости или боли. Он подспудно готовил себя к тому, что ему придётся себя крепко сдерживать, но мальчик его снова удивил. Похоже, Гарри упивался смесью боли и удовольствия, которые испытывал. Его стоны были даже громче, чем вчерашней ночью.
«Моргана! Так гораздо лучше!»
В предвкушении, он отметил для себя, что ему нужно будет наказать своего раба за смену роли без разрешения, и он собирался это сделать к обоюдному удовольствию.
«А начну я, пожалуй, со связывания и погляжу, как это понравится вороненку» - размышлял Вольдеморт наслаждаясь действиями и видом Гарри.
Когда мальчик достиг пика в темпе своих движений, Вольдеморт, к своему неудовольствию, почувствовал предупреждение охранных чар, оповестивших его о проникновении в поместье кого-то постороннего, и перехватил инициативу. Мужчина перевернул мальчика и стал вколачивать в матрас с бешеной силой.
«Кто бы ни пришел, ему придётся подождать, в данный момент у меня есть более важные вещи, а точнее, более важные люди, чтобы уделить им внимание.» - с раздражением подумал Темный Лорд.
Впрочем, единственным кто имел свободный доступ в поместье был Люциус, а уж он-то точно подождёт. Он не посмеет потревожить Господина и навлечь на свою голову его немилость.
В безумном ритме соития Вольдеморт притянул Гарри и поцеловал жадно и страстно. Это стало для Гарри последней каплей и он кончил на живот Хозяина, даже без помощи рук. Вольдеморт сделал несколько движений в податливом теле, сжимающем его в судорогах оргазма и излился, с громким стоном. Таким открытым и без масок он был, пожалуй, первый раз в жизни, но при этом он не чувствовал себя уязвимым и слабым.
Наоборот, впервые он чувствовал себя по-настоящему сильным и цельным. Упав на бок и прижав к себе своё сокровище, так и не выйдя из него, мужчина подождал пока мальчик уснёт, и только тогда поднялся с кровати, очистил себя и его, и принялся одеваться, решив, что настало время для встречи.
Глава 7
Как ни тихо двигался одевающийся мужчина, Гарри услышал это и проснулся. Потянувшись, спросонья, и мурлыкнув от удовольствия он принялся сквозь опущенные ресницы наблюдать за одевающимся Хозяином. Тот был почти одет, когда любопытство победило выучку и Гарри, решившись, спросил:
- Куда вы идёте?
Господин Малфой учил его быть безынициативным и покорным, но Гарри показалось, что Вольдеморту нравится, когда он проявляет немного инициативы.
- Люциус в кабинете, - кратко ответил мужчина, продолжая поиски рубашки.
То, что мужчина не рассердился на его вопрос, подстегнуло Гарри и, чуть подумав, он, набравшись храбрости, попросил Хозяина:
- Хозяин, я могу пойти с вами? Я хочу поблагодарить господина Малфоя за то, что он подарил меня такому замечательному Хозяин, - сказал Гарри, усаживаясь и немного морщась от последствий их упражнений.
Вольдеморт отвлекся от своих поисков и посмотрел на мальчика.
«Почему бы и нет?.. Тем более, что он и так видел Люциуса до этого. А еще мне придется купить ему одежду. Мне, конечно, нравится видеть его голяком, но это зрелище только для меня. Он принадлежит мне, и никто не заслуживает счастья видеть это юное тело.» - промелькнуло в голове мужчины, вслух же он беспечно сказал:
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное