Читаем Темный прилив полностью

Зато ночью у него было вдоволь времени поразмышлять о своем печальном положении. Мэрилин не удовлетворилась положенной ей половиной койки, а отвоевала во сне у мужа еще часть пространства. Почти всю ночь он провел, балансируя на самом краю. Традиционный стаканчик рома на сон грядущий не оказал на него ожидаемого расслабляющего воздействия. Он так и не смог уснуть.

Все вышло из-под контроля. Большинство начатых строек пришлось законсервировать. Деньги от заказчиков были получены вперед и давно истрачены. Пересматривать сметы в сторону увеличения никто, разумеется, не согласится. Долгосрочные кредиты, которые он щедро раздавал, вернутся к нему не скоро, а жалкие проценты будут к тому времени съедены инфляцией. Его личные вложения в недвижимость, столь многообещающие, вдруг обесценились. И все это навалилось разом.

Говард привык к победам. Поражения выбивали почву из-под ног. Он сразу терял уверенность в себе, хватался руками за пустоту, ощущая свою беспомощность в схватке с безликими банкирами. Он стал одной из многочисленных жертв финансового кризиса, охватившего северо-восточные штаты, и это приобщение к большинству, к серой массе, ранило его самолюбие. Говард всегда считал себя индивидом, личностью, непохожей на других, а стал таким же, как многие, которых он раньше презирал. Выгодные контракты и проекты начали выскальзывать у него из рук, потому что он потерял прежнюю сноровку. Раньше он был хозяином собственной судьбы. Теперь им управляло нечто неосязаемое, невидимое и поэтому пугающее. Потерять себя для него было страшнее, чем лишиться состояния.

Он положил руки на рулевое колесо и окинул взглядом мачты и такелаж. В этом круизе он должен доказать себе и другим, что он еще кому-то нужен, что он способен взять на себя ответственность. Он, только он один, будет прокладывать курс, и все будет зависеть от него.

Билл возник рядом с двумя чашками дымящегося кофе.

Нет ничего лучше свежесваренного кофе, — заявил он бодро.

Говард хлебнул горячего ароматного напитка и указал рукой на светлеющий, окрашенный в нежные цвета перламутра горизонт.

— Как тебе это нравится?

Но Билл смотрел совсем не туда, куда указывал Говард. Он сосредоточил свое внимание на грот-мачте и замысловатой паутине такелажа.

— Слава Богу, что ты в этом во всем разбираешься. У меня голова кружится от всей этой механики. Боюсь, из меня выйдет неважный помощник.

Говард обрадовался возможности поучить своего друга.

— Вздор. Ты мигом все освоишь. Давай я тебе покажу!

Выпив кофе, они приступили к занятиям — воодушевленный учитель и внимательный ученик. Стив Берлинд был нарочито сух и скучен, проводя инструктаж. Говард, наоборот, горел вдохновением. Морские термины, слетая с его языка, складывались в поэтические строфы. Яхта стояла на якоре, паруса были свернуты, а казалось, что корабль уже в движении, идет по ветру или продвигается вперед галсами, борясь со встречным ветром. Говард был прекрасным рассказчиком и словно прокручивал перед Биллом фильм, созданный его воображением. К концу урока Билл настолько осмелел, что уже был готов взяться за снасти.

Между тем алый шар солнца вынырнул из моря, вода заискрилась, на ее поверхность упали длинные тени.

— Боже, неужели мир так прекрасен? — воскликнул Билл.

— Конечно, — торжественно произнес Говард. — Все в нем прекрасно. Восходы и закаты. Дни, вечера и ночи. Вода и суша. Времена года. Дожди, снег и жара. Семья, дети и деловые неприятности. И даже твоя школа — все это прекрасно. Только надо ощутить простоту мироздания. Нам всем даровано это сокровище. Мы все в равной мере…

Из люка высунулась голова Стива. Он поглядел на горизонт, потом вытащил все свое тело на палубу и спросил с плохо скрытой иронией:

— Каковы будут распоряжения, джентльмены? Желаете сперва позавтракать или снимемся с якоря натощак?

Билл не знал, что ответить, но Говард опередил его:

— Я готов вывести яхту в море.

— Пожалуй, мне лучше заняться этим самому, — хмыкнул Берлинд.

— Зачем же? Я справлюсь. — Говард уверенно сжал руками штурвал. — Вы только укажите мне отметку, которой надо держаться, чтоб обойти Норман-Айленд. Пройдем рифы, а там и позавтракаем.

Стив старался держаться невозмутимо.

— Что ж! О'кей. Яхта в вашем распоряжении. Вы ее наняли.

Со сладенькой улыбочкой на лице он повернулся на сто восемьдесят градусов, спустился в штурманскую каюту и склонился над разостланной на столе картой.

— Поднимем часть парусов, — распорядился Говард и направился к грот-мачте. Он взялся за главный фал, накрученный на лебедку.

— Ты наматывай, а я буду травить…. Равномерно, без рывков, ритмично…

Вдвоем они управились быстро. Два паруса поднялись на мачте. Говард рассмеялся.

— С такой работы хорошо начинать день.

Билл внезапно ощутил громадные размеры полотна материи, которое благодаря его и Говарда усилиям стало ловить воздушные потоки. Большой парус затрепыхался, потом щелкнул и распрямился, принимая на себя большое давление воздуха. Даже легкий утренний бриз обладал достаточной силой, чтобы накренить яхту, протащить ее по воде, развернуть и поставить прямо под ветер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы
Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Развод. Чужая жена для миллиардера
Развод. Чужая жена для миллиардера

Лика отказывалась верить в происходящее, но что-то толкало заглянуть внутрь, узнать, с кем изменяет муж в первый день свадьбы. В душе пустота. Женский голос казался знакомым.– Хватит. Нас, наверное, уже потеряли. Потерпи, недолго осталось! Я дала наводку богатой тётушке, где та сможет найти наследницу. – Уговаривала остановиться змея, согретая на груди долгими годами дружбы. – Каких-то полгода, и нам достанется всё, а жену отправишь вслед за её мамочкой!– Ради тебя всё что угодно. Не сомневайся…Лика с трудом устояла на ногах. Душу раздирали невыносимая боль и дикий страх с ненавистью.Предатель её никогда не любил. Хотелось выть от отчаяния. Договор на её смерть повязан постелью между любимым мужем и лучшей подругой детства…Однотомник. Хеппик!

Галина Колоскова

Детективы / Прочие Детективы / Романы