— Тшш... Не волнуйся, мы просто пройдемся, — он потянул гипогрифа за тонкую цепь, и животное послушно сдвинулось с места. Дэниэл ощутил, как перекатываются могучие мышцы и еще крепче вцепился в шею Селены. Где-то со стороны раздался возмущенный клекот, но тут же стих.
— Гелиос ревнует, — вздохнул Дэймон и остановился. Он подошел к замершему гипогрифу и вкрадчиво спросил:
— Ты веришь мне, Дэн?
Подросток растерянно кивнул. Через мгновение брат оказался у него за спиной, одной рукой обхватив его за туловище, а другой крепко сжимая тонкую цепь.
Он слегка стукнул ногами по крупу животного и воскликнул:
— Давай, Селена, полетели!
Гипогриф мгновенно сорвался с места, быстрый разбег — и распахнулись за их спиной могучие крылья. Взмах, еще взмах. Все тревоги остались там, внизу. Здесь и сейчас была только свобода, сильный крылатый друг и крепкая рука брата. Дэниэл широко распахнутыми глазами смотрел на бескрайнее небо, яркое солнце и далекую землю под ними. Это было прекрасно.
Рядом вынырнула еще одна крылатая тень. Сириус смеялся, сидя верхом на Гелиосе.
Два гипогрифа и их всадники парили в небесах.
— Это мой лучший День Рождения, — подумал Дэниэл и счастливо засмеялся.
Глава 8. Темные спасители
Джеймс выпустил сову и закрыл окно. Первые лучи солнца заиграли на стенах его кабинета.
Мужчина вновь вернулся к короткому посланию. Его взгляд скользил по строчкам: «Безумно рад, что Гарри нашелся... хочу увидеть, но... Работа не позволяет вырваться. Я действительно счастлив здесь, не волнуйся, Сохатый».
Джеймс смял в руке клочок пергамента. Уже давно он получает такие письма от старого друга. И сам виноват в возникшей пропасти! Как же их угораздило подозревать Ремуса в предательстве? Тем тяжелее было принять, что слугой Волдеморта оказался Хвост. Он попытался тогда восстановить былую дружбу, но... Джеймс опустил веки, вспоминая, как горели янтарные глаза во время короткой встречи:
— Не волнуйся, Джеймс, трудные времена уже позади, сейчас у меня хорошая высокооплачиваемая работа, но абсолютно нет свободного времени, — улыбка была почти беспечной, но Джеймс дернулся тогда, как от удара.
Из-за глупых подозрений он оставил друга одного с его «мохнатой проблемой». Не удивительно, что доверие исчезло из их отношений.
— Джеймс, пора, — донесся до него крик Лили.
Мужчина бросил письма на стол и быстрым шагом направился вниз. Смятый клочок пергамента был забыт.
Джеймс автоматически кивал на кучу приветствий, раздававшихся, казалось, со всех сторон. Он с семьей пытался пробраться на свои места. Да, в том, чтобы быть лордом Поттером, есть свои преимущества. По крайней мере, ему удалось достать места значительно лучше, чем Артуру.
Правда, вряд ли Дэниэл обрадуется отсутствию рядом друга. А может, и обрадуется.
Его взгляд остановился на увлеченно что-то объясняющему Гарри подростке. Тот же рядом с братом выглядел намного старше своих лет. Словно ощутив его взгляд, Гарри на несколько мгновений обернулся, но затем вновь посвятил все свое внимание брату.
— Как приятно видеть вас, Джеймс, — раздался за его спиной знакомый голос.
— Министр Фардж, — мужчина попытался скрыть за вежливой улыбкой свое недовольство.
И тут же замер, узнав спутника Фарджа.
— Лорд Малфой, — едва склонил в приветственном кивке голову Джеймс. День не мог стать еще хуже.
— Ах, Лили, Дэниэл, как поживаете? — продолжал улыбаться министр, игнорируя возникшее напряжение.
— Прекрасно, — сухо ответила Лили, — просто замечательно, — и поспешила отвернуться, потянув за собой Дэниэла.
— А кто этот молодой человек? — Фардж явно не собирался оставить их в покое.
— Это мой старший сын, — выдохнул Джеймс.
— Ох, какая неожиданность! — всплеснул руками министр. Его жадный взгляд оценивающе впился в их сына, — уверен, общественность будет просто в восторге! Как же зовут очаровательного наследника?
Джеймс обернулся к сыну, но обнаружил, что тот уже стоит рядом с ним и протягивает руку Фарджу.
— Дэймон Гарольд Поттер, господин министр. Я с нетерпением ждал встречи с вами.
— Ох, какие приятные слова, Дэймон, — Фардж вцепился в плечо Гарри, стараясь увлечь юношу в сторону от отца. Тот покорно отошел на несколько шагов.
— Джеймс, — усмехнулся Малфой, явно наслаждаясь его тревогой, — поздравляю. Наконец-то ты нашел своего сына.
Джеймс поморщился от неприятного намека. До него донесся звонкий голос Гарри:
— О, министр, вы не поверите, я и не подозревал, что найду в Англии своих биологических родителей, я много путешествовал по Европе... Ах кстати, не могли бы вы мне помочь?..
— Помочь? Все, что в моих силах, Дэймон.
— Ох, я не сдавал СОВ в Англии и подумал... Может это можно как-то устроить?
— О, разумеется. Собираешься в Хогвардс, не так ли? Думаю, в конце лета...
Малфой кашлянул, привлекая его внимание. Раздосадованный Джеймс выпалил:
— Люциус, не скажешь мне, с чего это ты так заинтересовался креслом министра?
Лицо собеседника превратилось в ледяную маску.