Но брат уже не слушал его. Он ловко отцепил от дерева веревку, удерживающую животное, и легким движением вскочил ему на спину, протягивая руку к брату.
— О, Дэйм, молодец! Я думал никто не решиться… Хотя тебе не привыкать, — хмыкнул Хагрид, подходя к ним и подталкивая Дэниэла к тестралу. Дэймон тут же схватил его и усадил перед собой. Не успел подросток опомниться, как тестрал уже перешел в галоп.
— О чем это он? — ветер подхватил его слова, но Дэймон все же услышал.
— Не думаешь же ты, что я сел на тестрала впервые? Хагрид поймал меня в первый же вечер, шляющегося у Запретного леса, — прокричал он в ответ, крепче обхватывая его плечи, — держись!
И тестрал расправил крылья, вознося их к небесам. «А я уже и соскучился по чувству полета», — подумал Дэниэл, прежде чем ветер прогнал все мысли из его головы, оставив только ощущения свободы и невесомости.
Благодушное и, чего скрывать, мечтательное настроение не покидало его до самого урока Древних Рун, на котором жизнерадостная мама, «профессор Поттер», снова начала бубнить о важности правильного выбора специализации.
— И учтите, в конце года те из вас, кто не будет стараться или успевать по моему предмету, покинут этот класс. Это позволит вам не тратить время понапрасну на седьмом курсе, а сосредоточиться на более близких вам дисциплинах. Да, мистер Томас?
— Скажите, профессор Поттер, а успеваемость на ваших занятиях зависит от происхождения?
— Что за чушь? Конечно, родовая магия значительно упрощает многие вещи, но, — она улыбнулась, — я магглорожденная, и тем не менее преподаю этот предмет.
— Я бы не был так в этом уверен, леди Поттер, — очень тихо произнес Дэймон, но его услышали все.
— Мой муж не стыдится моего происхождения, — вспыхнула мама. Но Дэймон был непреклонен.
— Я практически уверен, что рунами вы увлеклись на курсе шестом-седьмом, когда уже были помолвлены с наследником Поттеров, — он чуть склонил голову набок, не сводя с женщины испытующего взгляда.
— Да, но какое значение… — растерялась она.
— Очевидно, ваша помолвка была магической и вас просто напросто приняли в древний род Поттеров. Осталось узнать, кого я должен поблагодарить за это.
— Меня, мистер Поттер, — раздался у дверей строгий голос.
— Леди МакГоннагал, — Дэймон так и подскочил со стула и галантно коснулся губами кончиков пальцев на руке декана. — От имени рода Поттеров я признаю наш долг перед вами.
МакГоннагал милостиво кивнула ему и повернулась к ученикам.
— Директор Дамблдор попросил объявить, что гости скоро прибудут, и пригласил всех студентов в Большой Зал.
Студенты радостно повскакивали с мест и принялись оживленно болтать. МакГоннагал на мгновение опустила ладонь на плечо потрясенной женщины и вышла за дверь. Ученики ломанулись следом. В кабинете остались только они втроем: мать и два столь непохожих ее сына.
— Получается, я всего этого достигла не сама, — она подняла на Дэймона грустные глаза. — Все, чем я гордилась, я получила, потому что удачно вышла замуж?
— Это не так, Лили. Принятие в род не изменило твоих внутренних качеств, а лишь усилило магию. Да и первые пять-шесть лет ты прекрасно справлялась со всем сама. Родовая магия ничего не делает за тебя, посмотри на Сириуса, который отвергает свое наследие. Поддержка рода — это как надежное плечо, на которое ты можешь опереться в трудную минуту, это связь с твоими предками, целыми поколениями магов, которые с честью носили родовое имя, это возможность причаститься к вечности, — тихий шепот Дэймона завораживал, убаюкивал, вызывал в воображении величественные картины минувших эпох.
Дэниэл удивленно моргнул и обнаружил, что брат уже осторожно баюкает мать в крепком кольце рук, и довольно улыбнулся. Похоже, Дэймон начал оттаивать и умерил свою неприязнь к родителям.
— Успокоилась? — спросил Дэймон. Мама молча кивнула и отстранилась. — Тогда пойдем в Большой Зал. Нас ждут, — улыбнулся он, предлагая ей руку. Лили рассмеялась, но позволила сыновьям подхватить ее под руки, и они мирно зашагали рядом.
Большой Зал встретил их тысячами огней и гулом возбужденных голосов. Они усадили мать за учительский стол под смеющимися взглядами преподавателей и устроились рядом с близнецами за своим столом.
Дверь с грохотом распахнулась, и на ее пороге появился директор, требуя тишины.
— Дорогие студенты и преподаватели, прошу вас поприветствовать наших гостей: учеников Шармбатона под руководством мадам Максим и учеников Дурмстранга с их директором Игорем Каркаровым. Надеюсь, вы радужно примите в Хогвардсе.
Он отошел в сторону, пропуская вперед приезжих, и Зал взорвался аплодисментами.
По проходу величественно шествовала высокая, статная женщина, за ней плавно двигались ее ученики в светло-синих накидках. За ними мрачной тучей двигались дурмрстранговцы во главе с худощавым черноволосым магом.
Внезапное все это величие разбилось в дребезги, стоило надменной даме бросить взгляд на гриффиндорский стол:
— Дэймон! — ахнула она.
— Мадам Максим! Jesuisheureuxdevousvoir! — Дэймон поднялся навстречу волшебнице и уважительно поклонился.