– Это был ты. Ты спас нас. Я должна была знать , – и она знала. Глубоко внутри было воспоминание – Люциана или ее собственное, она не была уверена, – дотронувшись до которого, она тут же отбросила его прочь. Там была кровь и смерть, и что-то такое эротичное, но вместе с тем неправильное, – некая разновидность странного исцеляющего ритуала, возможно? – чего Джексон больше никогда не хотела касаться вновь.
– Я бы не позволил тебе сбежать от меня, даже через смерть, Джексон. Мне так нравится твое чувство юмора , – в этом было столько нежности, что у нее дрогнуло сердце, и ей стало ясно – он знал, что она была напугана, одинока и крайне смущена.
Джексон охватило ощущение, что сейчас он гораздо ближе, его присутствие в ее сознании стало сильнее, перестало быть тенью. Невольно она нервно посмотрела на дверь.
– Не волнуйся, Барри, я думаю нам обоим надо держаться как можно дальше от психиатров. Они, возможно, попробуют и мне навязать свою помощь, поскольку я тоже страдаю ночными кошмарами.
Барри пододвинулся к ней, наклоняясь ближе и понижая голос.
– Пока мы здесь одни, я могу тебе рассказать, что это не первый таинственный случай, который со мной произошел. Помнишь серийного убийцу, терроризировавшего город несколько месяцев назад? Конечно, помнишь. Так вот, когда было обнаружено третье убийство, я первым оказался на месте преступления. Я был не на службе, но в том районе. И я клянусь, что видел там волка. Он повернул голову и посмотрел на меня своими умными глазами. Действительно умными. Это было жутко. Он смотрел на меня, словно оценивая или что-то вроде этого, решая, стоит ли меня убивать. Точно так же, как на складе. А затем волка не стало, на его месте появился мужчина, и, клянусь своей жизнью, я не могу вспомнить, ни как он выглядел, ни даже его телосложения. Ты знаешь меня, Джекс, я запоминаю все до малейшей детали, но уже дважды я видел волка там, где его не должно было быть. И я не могу описать мужчин, которых видел, ни того на месте преступления, ни того, кто спас наши жизни.
– О чем ты говоришь, Барри? – сердце Джексон тревожно забилось. Был ли это Люциан? Что такое Люциан? Мог он создавать проекцию волка?
Барри пожал плечами.
– Я не знаю, о чем говорю. Я только знаю, что видел, черт знает что. Волк был реальным. И выглядел как две капли воды похожим на того со склада. Он был огромным, хорошо откормленным. Не какой-нибудь беспризорной шавкой, как предположил капитан. У него были странные глаза. Очень черные, не похожие на глаза животных. Они горели угрозой, действительно горели. И в них таился почти… человеческий ум, – он провел рукой по волосам. – Я проверил, не убегал ли волк из зоопарка или заповедника, но нет. И самое главное – больше его никто не видел. Возможно, волка и вовсе не было, но… я не знаю, куда мне с этим обратиться, и ты единственный человек, которому я рассказал об этом.
– Я там охотился на вампира, Джексон. Перестань запугивать себя.
– Волка я не видела, Барри, но у меня были странные кошмары. Может быть, мы оба свихнулись, – она выдавила слабую улыбку. Звук ее сердцебиения был таким громким, что грозил свести с ума.
– Вероятно, он ушел, Джекс. Ну да ладно, скажи, все сплетни, которые я слышал о тебе, правдивы, или это еще один ночной кошмар? Я твой напарник. Почему мне ничего неизвестно, что у тебя есть жених? Особенно, если он один из этих миллиардеров?
В его голосе Джекс услышала боль, почувствовала, как его боль, подобно ножу, пронзает ее.
Люциан почувствовал ее ответную боль.
– Вот в этом-то и проблема, сладкая. В тебе слишком много сочувствия. Но ты не ответственна за его чувства.
– Он мой напарник, и я задолжала ему хотя бы свою честность. Наша маленькая шарада причинит ему боль, поэтому я скажу ему, что это все не на самом деле, – вызывающе заявила она.
– Джекс? – подтолкнул Барри, его глаза уставились на ее лицо.
– Ты знаешь, какой трудной была моя жизнь, Барри, – неохотно начала она, не зная, что сказать дальше.
Широкие плечи Люциана заполонили дверной проем. Он был одет в безупречный, сшитый на заказ костюм, его длинные волосы, блестящие, как вороново крыло, были собраны сзади и связаны кожаной ленточкой у основания шеи. От его вида захватывало дыхание. От одного его присутствия комната как будто сразу стала меньше. Он двигался легко, плавно, власть словно прилипла к нему. Он пересек комнату и склонился над ней, целую ее в макушку. От прикосновения его губ на нее накатила легкая слабость. А затем ее сердце уловило медленный, успокаивающий ритм его сердца.
– Добрый вечер, мой ангел. Как погляжу, твоему напарнику позволили навестить тебя. Барри, я – Люциан Даратразанофф, жених Джексон. Примите мою благодарность за спасение ее жизни.
Барри повернулся и обвиняюще уставился на Джексон своими серыми глазами.
Люциан присел на краешек кровати, его большое тело защищающее заслонило ее.