— Mama, — ответил он, — для нее лучше всего быть напуганной. Она не должна разгуливать по дому во имя собственной безопасности. Этим утром я едва вилку не проглотил, когда она объявила, что исследовала белую башню.
— Она сама себя напугает, — заявила его матушка. – И никогда сюда не вернется. И все эти дела, которые, как ты знаешь, я не одобряю, совсем не должны ее касаться, Эдгар. Не вижу смысла в том, чтобы и дальше ее запугивать. Это некрасиво.
— Как мне жаль, — заметил он, — что дети дяди Энтони не выбрали другое время, чтобы подхватить корь.
Сейчас он снова пожалел об этом. Он жалел, что у него нет времени, чтобы проанализировать свое сильное влечение к мисс Дине Риддинг. И надеялся, что ему не придется ее пугать.
— В часовне есть несчастная, обманутая старая дева, — продолжил он. Полагаю, что в эту мрачную погоду и в это особенное время года, она предстает в своем лучшем, хотя, возможно, я должен сказать, в худшем, виде, и лучше всего различима. Посетим ее?
Они посетили старую деву. И ребенка в галерее, который, предположительно, бегал с одного конца в другой, гоняя обруч и вскрикивая от радости. Бедный крошка умер совсем маленьким от брюшного тифа. И старую леди в золотой спальне, которая, как клялись свидетели, порой раскачивала кресло-качалку, так как сидела в нем, вышивая покрывала на свадебные кровати своих внуков.
Дина страха не проявляла. Она даже подошла к креслу-качалке и положила руку на его спинку.
— Мне кажется, что в старости она была очень одинока и, занимаясь своим вышиванием, находила в этом удовольствие и смысл своего существования.
Когда она смотрела на кресло, он почти нежно улыбнулся ей. Ее нервы оказались значительно крепче, чем он предполагал. Или она настолько мало верила в призраков, что весь час, что они провели вместе, просто наслаждалась этими историями.
— Никогда больше не ходите в белую башню, — серьезно предупредил он.
Она вскинула на него глаза.
— В ней определенно имеется весьма зловещее присутствие. То самое, которое может причинить вред любому, имевшему несчастье оказаться там в неподходящее время. Вы должны пообещать мне, что больше туда ни ногой.
Он стоял в дверном проеме. Она подошла к нему и встала неподалеку и улыбнулась.
— Но никто до сих пор не пострадал? И я не думаю, что такое когда-нибудь случится. Все эти страсти имели место в другое время и сейчас принадлежат другому измерению. Они не могут причинить вреда живым.
Проклятье! Она действительно не боялась.
Она склонила голову на бок.
— Почему вы беспокоитесь за меня?
Он чувствовал, что она почти видит правду в его глазах. Он улыбнулся, потянулся к ней обеими руками и коснулся ее щек кончиками пальцев.
— Приближается канун Дня всех святых. Время, когда все души, как принято считать, возвращаются в их земные дома. И такой старый дом как Мэлверн в эту ночь, несомненно, будет ими переполнен. Я не хотел бы, чтобы вы оказались там, где они, в память о прошлом, могут не на шутку разойтись.
Она медленно улыбнулась.
— Но вы же не верите в призраков. Не так ли? Вы пытаетесь напугать меня, но ваши глаза слишком выразительны. И они смеются.
— Вижу, — заметил он. — Что должен был напустить на вас миссис Нолл. И вы быстренько задрожали бы от страха.
— Я еще не встречалась со знаменитой миссис Нолл.
— Вы не можете заявить, что жили здесь, пока не сделаете это. Вскоре я смогу увидеть, как пройдет ваша встреча, Дина. Могу я называть вас просто Диной? В конце концов, вы моя неродная кузина, если существуют такие родственные отношения.
Она снова улыбнулась ему.
— А вы можете звать меня Эдгаром. Как видите, вполне достойное средневековое имя. Меня назвали так в честь тысячи моих предков.
— Мне оно нравится, Эдгар.
Он поспешно убрал руки, когда понял, что по какой-то причине собирался наклониться вперед и поцеловать ее улыбающийся рот.
— Пойдем в гостиную пить чай? Моя матушка, наконец, успокоится, увидев, что призраки вас не похитили. И там намного теплее.
— Пойдем. И спасибо за то, что познакомили меня со всеми своими призраками.
— Да нет, отнюдь не со всеми, — ответил он, предлагая ей руку. — Это только те призраки, которые обитают внутри. Я оставляю за миссис Нолл право поведать вам о тех, что снаружи.
— О, — воскликнула она, лучезарно глядя на него, — есть и такие?
Дине было сказано, что на следующее утро за ней пришлют миссис Нолл, чтобы препроводить ее к завтраку. Дина хорошо запомнила дорогу от своей комнаты до величественной лестницы и вряд ли снова заблудилась бы, так что никакой необходимости в эскорте не было. Но она с нетерпением ждала встречи со знаменитой домоправительницей.