Читаем Темпоральная Бездна полностью

– Умный ход, – заметил Максен, допивая вторую кружку воды.

– Они больше не мелочатся с хозяевами лавочек и павильонов, – пояснил Динлей. – Бандиты стали подыскивать более крупные цели, пока это торговцы средней руки. И у них не требуют денег – у них хотят отобрать долю в бизнесе.

– Это способ получать законный доход, – добавила Кансин.

– К примеру, у тебя есть склад, полный товаров. Некто приходит и предлагает продать ему долю в торговле. Но суть в том, что оплату он желает отсрочить до получения прибыли.

– Он утверждает, что сумеет повысить процент выручки, обычно они говорят так, – продолжил Бойд. – Как видишь, ничего криминального. Ничего такого, на что можно было бы пожаловаться констеблям или в суд.

– Вот только все знают, что это за покупатели и о чем они просят, – сказал Динлей. – Они и не скрываются. Если хозяин не соглашается, страдает кто-то из членов его семьи.

– Или даже умирает при невыясненных обстоятельствах, – добавил Максен, – как произошло с сыном торговца тканями. Это исключительный случай, но мы узнаём только о них.

– Значит, нам неизвестно, насколько распространилась такая схема, – сказал Эдеард.

– Нет. Зато очень многие жалуются на рост цен, а причин этому нет. Нет никакого дефицита, в порту полно кораблей, доставляющих товары, и городские склады заполнены до отказа.

– Средние и мелкие торговцы не объединяются ни в какие ассоциации, как хозяева магазинов и рыночные торговцы, – сказала Кансин. – Их конкуренция исключает любые формы сотрудничества.

– Но у них есть личная охрана, – возразил Эдеард.

– Ничего подобного, – ответил ему Динлей. – Ну разве что глава семьи берет с собой крепких парней, когда собирает выручку с розничных продавцов или платит капитану корабля, но ни о каких подготовленных отрядах охраны, как в благородных семействах, здесь говорить не приходится. У этих купцов, как правило, большие и ничем не защищенные семьи, а их деятельность составляет значительную часть экономики Маккатрана.

– Понятно, – протянул Эдеард. Он надеялся на небольшую передышку после возвращения, но, как оказалось, совершенно напрасно. – Значит, нам надо выяснить, кто…

– Не надо, – весело воскликнул Динлей.

– Не надо?

– Уже сделано.

– Ага. – Теперь ему стало понятно настроение в отделении. Он окинул взглядом самодовольно улыбающиеся лица. – Так для чего же вам нужен я?

– Для обеспечения поддержки грубой физической силой во время ареста, – с невинным видом произнес Максен.

Эдеард рассмеялся.

– Расскажите подробнее.

– Сначала плохие новости, – сказал Бойд. – У «Дома голубых лепестков» появился новый хозяин.

– Кто? – отрывисто спросил Эдеард.

Бойд искоса посмотрел на Динлея, словно ища у него поддержки.

– Буат.

– Никогда не слышал о таком.

– О нем никто не слышал, – сказал Бойд. – Вроде как он единокровный брат Иварла.

– Чудесно.

– А теперь хочешь услышать действительно плохую новость? – спросил Максен.

Эдеард бросил на него сердитый взгляд.

– Ходят слухи, что у Буата есть партнер.

– Продолжай.

– Ранали.

Эдеард уронил голову на руки и негромко рассмеялся. Ну конечно! Ведь Таннарл в тот злополучный день был заодно с Иварлом.

– Эдеард? – с недоумением окликнула его Кансин.

– На самом деле это хорошая новость, – сказал он.

– Разве?

– Мы наконец получили связь между бандитами и благородным семейством. Мы можем доказать, что они партнеры?

– Договор об аренде зарегистрирован в городском реестре, – сказал Динлей, снимая очки и протирая линзы. – Он считается конфиденциальным до тех пор, пока не будет совершено правонарушение в здании или его хозяином. Мы можем затребовать его через суд низшей ступени. Но там указан только тот, кто имеет право проживать в здании, а поскольку мы знаем, что Буат считается членом семьи, ничего нового нам это не даст. Устав корпорации, ведущей бизнес в «Доме голубых лепестков», будет представлен в гильдии клерков. Но условия бизнеса таковы, что имя Ранали нигде не упоминается.

– Так что, все это – лишь слухи?

Динлей пожал плечами:

– Да.

– И это все, что вы смогли разузнать в мое отсутствие?

– Мой будущий отец говорит, что критиковать умеет каждый, – с напускным унынием произнес Максен. – Нет, на самом деле мы вели трудную слежку в опасных условиях за мизерную плату и скудную благодарность нашего капрала и капитана участка.

– Ради Заступницы, вы можете мне рассказать, что происходит?

– Мы следили за несколькими членами банды, упомянутыми в ордерах на выдворение, – и не без причины. Один из них был в команде силового воздействия, – сказал Динлей. – Они вчера приходили к торговцу из Нефа по имени Чариу и потребовали треть его бизнеса. Он импортирует салгубку.

– Что это еще за фигня? – потребовал объяснений Эдеард. – Клянусь Заступницей, если кто-то из вас снова изобразит сочувствующий взгляд, я окуну его вниз головой в Бирмингемскую заводь и там подержу.

Бойд открыл рот, готовый пуститься в объяснения, но нахмурился и повернулся к Максену. Тот поджал губы и вопросительно взглянул на Кансин.

– Можете меня не спрашивать, – сказала она. – Ни разу о таком не слышала.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже