— В любом случае, теперь я уже ничего не могу с этим поделать, — почувствовав, как напряглись мои челюсти, я вновь посмотрела на него. — Я жалею, что сказала тебе.
Он посмотрел на меня с пола, всматриваясь своими прозрачными глазами в мои.
Я видела в них что-то вроде извинения или, может, просто понимания. Мгновение спустя он просто кивнул.
— Я знаю. Я понимаю, Элли.
— Знаю, что понимаешь. Тогда почему это тебя так беспокоит?
— Это беспокоит меня потому, что он мой друг.
На мгновение я лишь уставилась на него, поражённая его словами. Подумав над этим, я посмотрела обратно в потолок, обдумывая сказанное им и осознавая, что понимаю лучше, чем думала.
— Балидор был твоим другом, — тихо сказала я.
Молчание заполнило пространство между нами.
Оно выходило из него, ударяя по моему свету. Я не пошевелилась, когда оно дошло до меня, не перевела взгляд, чувствуя, как он прокручивает в голове мои слова. Я уже пожалела о них, осознав, что Ревик впервые говорил со мной — по-настоящему говорил со мной.
Я выдержала его тяжёлый взгляд, чувствуя, как мою грудь сдавило, когда он, наконец, отвернулся.
— Почему, Элли? — спросил он.
Я ощутила, как у меня перехватывает дыхание. Думаю, я отреагировала скорее на исходившее от него чувство, нежели на слова. Когда я повернула голову, он опять смотрел на меня холодными прозрачными глазами.
— Почему? — повторил он. — Я не имею в виду себя. Уверен, в отношении меня у тебя были причины. Я имею в виду их.
— Их? — переспросила я.
— Да,
Я не могла пошевелиться.
Мысли поднялись в ответ на его слова, но потом просто умерли.
Наконец, я покачала головой, вытирая лицо ладонью.
— Я не отбрасывала их, Ревик.
Злость выплеснулась из его света.
— Балидор сказал мне, что теперь они принадлежат Лао Ху. Он сказал, что ты дала ей разрешение устроить рейд… дала ей чёртовы координаты. Он сказал, что почти никому не удалось сбежать. Им пришлось на месте принести ей клятву верности или очутиться в китайском работном лагере.
Я ощутила, как боль в моей груди усиливается, и разгорается злость на Балидора.
Что ж, я же задавалась вопросом, о чём он говорил с Ревиком все эти дни.
Когда я подумала об этом, злость ушла, растворилась, как соль в воде. Вместо этого меня парализовало чувством вины и скорбью, которую я не могла убрать из своего света, хоть и не выдавала лицом. Когда я, наконец, заговорила, я не смотрела ему в глаза.
— Я не давала разрешения на это, — сказала я, ненавидя эти слова, наверное, даже сильнее, чем ему было ненавистно это слышать. Но я не могла ничего изменить. — Она нарушила наше соглашение.
— Вой Пай?
Я кивнула, показывая жест «да» на языке видящих.
— Каким было ваше соглашение?
Я уставилась в потолок, зная, что он это возненавидит, но понимая, что всё равно хотела ему сказать.
— Мне нужно было их отвлечь, — сказала я, прочистив горло.
Мой голос зазвучал сильнее, почти по-деловому.
— Мне нужно было сдержать их, пока я не доставила тебя в безопасное место. Я знала твоих людей. Достаточно хорошо, чтобы понимать — они пошлют за нами все силы, как только поймут, что я тебя похитила. Вой Пай находилась там, чтобы сдержать их, вот и всё.
— И она согласилась на это? Лидер Лао Ху? Согласилась на работу на побегушках у Моста? — в его голосе звучал неприкрытый сарказм. — Ты действительно настолько наивна, Элли?
— Я предложила ей оплату, — зло отозвалась я. — Вознаграждение наличными. Оружием. Не людьми. Даже не самолётами. Я предложила ей то, что лежало у вас в тех ящиках в главном ангаре, — я помедлила, чувствуя, что вновь стискиваю зубы. — И я предложила ей Салинса. Она, похоже, считала, что он может оказаться полезным. Для целей разведки, сказала она.
— Ты отдала ей Салинса.
— Я предложила его, — сердито сказала я, поворачиваясь. — Именно так я и сделала, чёрт подери. С моей точки зрения, она могла забирать его с потрохами. И
Ревик уставился на меня с лёгким удивлением.
Я смотрела, как это удивление превращается обратно в холодную злость.
— Бл*дь, а ты сделалась весьма высокомерной в эти дни, Элли, — сказал он. — Вся эта должность Моста, видимо, ударила тебе в голову, если ты думала, что можешь в одиночку управиться с Лао Ху и победить.
— Я не пыталась «управиться» с ней. Я предложила ей то, что показалось мне справедливыми условиями.
— Что ж, — протянул он, удобнее устраиваясь на спине. — Она явно была не согласна.
Я стиснула зубы, наблюдая, как он устраивается на органическом полу, накрыв ладонью лицо. Но я мало что могла ответить на его слова.
Несколько секунд мы оба просто лежали там, ничего не говоря.
— Врег, — произнёс он потом. — Он мёртв?
Я покачала головой, со вздохом крепче скрещивая руки на груди.
— Нет.