Видение было настолько ярким, что Жослен нисколько не удивился, узрев Хосе на самом деле крутящим ус. Своих чувств рыцарь не скрывал, и, когда раздражался, усам доставалось прежестоко.
– Я явился, мессир, по вашему повелению.
– Являются бесы пустынникам. Садись, Хосе.
Остальные рыцари не заставили себя ждать. Румиец Алексей узнал, что «прибывает лишь караван в Халеб». Канонику досталось за его «поспешил на зов»: на зов, как оказалось, поспешает паж к потаскушке. Выволочку получили все, кроме старого Летольда. Его побаивался даже сам граф Кутерьма.
Самое обидное, что единой формы обращения к сюзерену не существовало. Когда требовалось, к Жослену можно было и являться, и прибывать, и спешить на зов. Граф прощал всё. Но только не сейчас: восемь месяцев обетов сделали свое дело. Трезвость и постоянный зуд под мышками превратили графа Кутерьму в сущего дьявола.
– Угощайтесь, сиры рыцари. Приступайте к трапезе, – предложил Жослен. – Прощения прошу за скудость яств. Пост, знаете ли.
Крестоносцы кисло переглянулись. Капеллан Бернард с надеждой заглянул в кувшин и принялся молиться. Увы, превращать воду в вино умел только Христос. Жослен подтянул к себе миску с похлебкой и жизнерадостно заработал ложкой.
– Господа, – спросил он, отирая с губ гороховые «усы», – у кого-нибудь найдется лишних двенадцать тысяч безантов?
Рыцари в замешательстве переглянулись.
– Я не горд, приму сарацинскими, – продолжал граф. – Это выйдет, – он вскинул глаза к темнеющему небу, – двадцать тысяч динаров. На худой конец, можно чеками, не страшно. Клянусь святым копьем, я получу свое даже у курдов. Что молчим, господа?
Военачальники знали: ответа не требуется. Жослен вытащил клочок грязного пергамента, потряс в воздухе:
– Кончились, ребятки, наши посиделки в этой дырище. Завтра в поход.
– На Халеб? – поинтересовался сир Летольд.
Граф посмотрел на него с уважением. Барон Летольд, старая гвардия, мало задумывался о препятствиях. О том, например, что в Халебе прорва магометанских войск. О том, что их неполную тысячу размечут, как пух из драной перины. Вот кому бы обеты принимать! Не пить, не мыться, мясного не есть… Глядишь, Летольд давно бы освободил короля.
– Нет, сир Летольд. Мы поступим интересней. Вот здесь, – он прихлопнул ладонью письмо, – добрый сарацинский правитель пишет, что готов продать нам город. Город хороший, Манбидж. И цена ничего себе. Интересная. Двадцать тысяч динаров.
– Оу-у! – заволновались, зашумели крестоносцы. – Креста на них нет, магометанах!
– Дозволено ли молвить, мессир? – спросил Хосе.
– Говорите, добрый рыцарь. Весь внимание.
– Мессир, это безумие! Клянусь Хесусом и Марией, дешевле будет купить четыре таких Манбиджа. Только лучше отдать Балаку восемьдесят тысяч за короля.
Летольд скривился:
– Молодые торопыги. Что за глупость! Балак и за восемьдесят не отдаст Балдуина. Крепостей он хочет, Балак-то!.. Зардену, Аль-Асариб и Аль-Вади.
– Я знаю Балака! – вскинулся Хосе. – Восемьдесят тысяч или четыре города! А не возьмет – вобьем в глотку.
– Тихо, тихо! – Жослен примирительно поднял руки. – Сир Летольд, я не торгую королями. Сир Хосе, нам не продают четырех Манбиджей. Это удивительно слышать, но нам продают только один. И мы его купим.
– Платить магометанам? – вскинул бровь молчавший до того румиец.
– Хотя бы задаток, сир Алексей. Хотя бы задаток. По крайности, одолжим у иудеев. Им можно не отдавать.
Капеллан сложил ладони лодочкой у груди:
– Хорошо, мессир, но зачем вам Манбидж?
– А это, отче, очень интересный вопрос.
Граф поманил пальцем Анри-Дылду. Парнишка давно уже стоял у стола с серебряным подносом в руках. Граф принял поднос и небрежно объявил:
– Благодарю, Анри. Сходи погуляй. Девочку какую-нибудь притисни.
– Слушаюсь, мессир. В точности исполню.
Пять пар глаз с любопытством уставились на белую ткань, закрывавшую поднос. Нет, не пять. Четыре. Сам Жослен знал, что у него в руках.
– Итак, ситуация нынешняя такова… – Ткань полетела в сторону. Глазам потрясенных рыцарей предстали очищенные репки. – Вот здесь находится Халеб. – Одна из репок легла на стол. – В нем томится государь Балдуин. Здесь, – вторая репка легла почти на край стола, левее первой, – Антиохия. Видите, очень близко от Халеба.
Крестоносцы затаенно вздохнули. Граф Жослен не уставал поражать своей загадочностью. Вот он выдал румийцу миску с гороховой похлебкой:
– Держите, сир Алексей. Вы будете Эдесским графством. Вы, отче, возьмите ковригу хлеба. Будете Иерусалимом. А здесь, – еще одна репка легла чуть выше и правей Халеба, – находится Манбидж.
– Ну? – Меж бровей сира Летольда пролегла складка. – И?
– Не торопитесь, сир Летольд. Лучше ответьте мне, где находится славный эмир Балак, наш противник?
Складка стала глубже.
– Это все знают. Балак далеко на востоке. Набирает туркменов в свое войско.
– Запомните, сир Летольд, я – не все. Я граф Кутерь… де Куртене. И мои шпионы, – еще одна репка поднялась в воздух, – говорят, что Балак находится здесь.
Стук. Репка опустилась на дальнем конце стола.
– В Харране?!