— Какая ты красноречивая, — поморщился Джайлс. — И зачем только я тебя слушаю? Кроуторн устроит все быстро и без ненужного шума, потому что никаких расходов я позволить себе не могу.
— Я не выйду за него! — крикнула Селеста. — Как ты не понимаешь, что я никогда и ни за что не стану его женой! Я ненавижу его и презираю!
— Что касается твоих чувств, то до них никому и дела нет, — оборвал ее Джайлс. — Главное, что у нас будут деньги и мы будем жить без забот, ни о чем не тревожась, в свое удовольствие. — Он перевел дух и добавил уже другим, жестким тоном: — И ты сильно ошибаешься, если думаешь, что я откажусь от предложения Кроуторна из-за каких-то твоих девчачьих глупостей.
Селеста подошла к брату и умоляюще протянула руку:
— Пожалуйста, Джайлс, давай не будем ссориться. Постарайся понять меня. Я не переношу лорда Кроуторна…
— Ну и что? Это не важно. Да, муж из него не самый лучший, с этим я спорить не стану. Но он будет содержать тебя, а ты сможешь крутить им, как захочешь.
— Мне ничего от него не нужно. — Селеста по-детски упрямо покачала головой. — Почему у него до сих пор нет жены? Почему он не женился раньше?
— Вообще-то он был женат уже дважды. Первая жена умерла, а вторая покончила с собой.
— Наверное, потому что не могла больше выносить его светлость. Хочешь, чтобы и со мной случилось то же самое?
— Вот только истерик не надо! — холодно ответил Джайлс, которого ничуть не смягчили ни доводы, ни мольбы сестры. — Кроуторн не так уж плох и даже может быть хорошим другом, если его это устраивает. Сейчас именно такой момент.
— Это лишь потому, что ему нужна я, — убежденно сказала Селеста. — Думаешь, он останется твоим хорошим другом, когда я перестану его интересовать?
— К тому времени, — благодушно усмехнулся Джайлс, — я о себе уже позабочусь и вернусь в Монастырь.
— Что сказал тебе лорд Кроуторн о Монастыре?
Джайлс подошел к столу и налил себе еще один бокал.
— Ты ничего от меня не узнаешь. Не доверяю я тебе. Но Кроуторн умен!
— И в чем же он умен? И какое отношение это имеет к поместью? — не отступала Селеста. — Он сказал, чтобы я тебе не рассказывал.
Джайлс опустился в кресло и отпил коньяка.
— Если расскажешь, — пошла на хитрость Селеста, — то, может быть, и я буду любезнее с ним в следующий приезд.
Джайлс успел изрядно нагрузиться, но слова сестры все же дошли до его замутненного сознания.
— А если не скажешь… я могу устроить тебе неприятности, — пригрозила Селеста.
Джайлс ненадолго задумался, потом кивнул и медленно, с трудом ворочая языком, заговорил:
— Кроуторн хочет доказать, что Мелтам играл нечестно и что его ставка на Монастырь была недействительной, потому что Кроуторн сам поставил столько же.
— Если это так, почему он тогда ничего не сказал? — спросила Селеста.
— Мелтам богат, а деньги, как известно, могут все. Но без Мелтама и доказать это будет проще.
— Что значит «без Мелтама»? Что ты имеешь в виду?
Джайлс ответил не сразу, и Селеста поняла, что он придумывает, как лучше соврать, и что правду она не услышит.
— Ну, он может быть за границей, — сказал наконец ее брат. — Медовый месяц…
Джайлс еще не договорил, а Селеста уже знала — он говорит неправду.
Глава седьмая
Граф встал с рассветом, хотя спать после бала лег очень поздно.
Одеваясь, он решил съездить в Роксли и, вызвав секретаря, поручил заранее отправить туда грума, чтобы прислуга приготовилась к его приезду.
— У меня здесь письмо для мадемуазель Дезире Лафет. Отнесите ей лично и передайте вместе с купчей на особняк.
— Если помните, милорд, — осторожно сказал секретарь, немало удивленный полученным поручением, — мы столкнулись с немалыми трудностями при покупке дома именно в этом районе.
— Мне он больше не потребуется, — коротко ответил граф.
— Как угодно, милорд.
Дел набралось немало, и граф едва успел разобраться с ними, когда из Карлтон-Хауса принесли записку — король желал видеть его сразу же после ланча.
Приглашение расстроило все планы графа.
— Боюсь, поездку в Роксли придется отложить до завтра, — сообщил он секретарю.
— Времени на нее и впрямь остается слишком мало, — согласился тот, — разве что вы нужны его величеству лишь для короткого разговора.
Граф улыбнулся.
Самый короткий разговор у его величества обычно растягивался на несколько часов.
— Полагаю, король желает обсудить со мной вчерашнюю коронацию.
— Скорее всего, так и есть, — кивнул секретарь.
С учетом изменившихся обстоятельств граф отправился на ланч в клуб, где, как и ожидал, обнаружил капитана Чарльза Кеппла.
— Доброе утро, Видал, — приветствовал его капитан. — Все только и рассказывают о твоем блистательном вчерашнем бале.
— Жаль, тебя не было.
— Увы, мне посчастливилось нести службу как раз в то время, когда вы веселились, и, разумеется, подменить меня в ночь коронации желающих не нашлось.
— Слышал, ночь выдалась неспокойная, гуляли по всему Лондону, — заметил граф, опускаясь на стул рядом с другом.
— Но твой бал получился особенным!
— Что именно ты имеешь в виду? — осведомился граф, и глаза его весело блеснули.
Чарльз Кеппл рассмеялся.