Читаем Тень и шелк полностью

— Само собой, — подтвердил Фландерс. — Канадцы гораздо либеральнее в своих требованиях к иммигрантам и гостям страны. Вероятно, они бы предложили политическое убежище самому Тодзио, окажись он поблизости.

— Значит, все рухнуло, — упавшим голосом произнесла Дэни. — «Гармония» пополнится японской коллекцией, Кояма получит шелк, а остальному миру чертовски не повезет.

— Ты думаешь? — мягко спросил Шон. Опустив бинокль, он положил руки на плечи Дэни. Она напряглась, вздрагивая от гнева и разочарования.

— Все верно, — подтвердил он. — Наш единственный выход — опередить их.

— Опередить? Не смеши, Шон! Должно быть, они уже расставили охрану на каждом углу нового отеля. Не говоря уже о зафрахтованной яхте. Что же нам теперь делать? Плыть за ними в кильватере?

— Применить так называемую тактику овчарки, — ответил Шон.

— А по-моему, это дрянная тактика, — выпалила Дэни.

— Мы заставим их двигаться в новом направлении, — продолжал объяснять Шон, — в ту сторону, которая для них будет неожиданной. В такой ситуации люди часто допускают ошибки. Еще не все потеряно, Дэни.

— А по-моему, это чертовски более рискованное занятие, чем ворваться сейчас на склад и захватить шелк, — пробормотал Фландерс.

Шон повернулся к нему.

— Подумай, — предложил ему Шон, — возьмет ли «Гармония» шелк с собой, на яхту?

Бывший служащий таможни на минуту, задумался, а потом потряс головой.

— В это время года севернее Сан-Хуана почти не бывает небольших прогулочных судов, — заявил Фландерс. — Достаточно одного звонка по телефону, чтобы яхту осадили со всех сторон.

— Эти русские — параноики, — заявил Гельман. — Они не станут рисковать шелком.

— Потому они и не берут с собой Тони Ли, — заключил Шон. — Он специалист по контрабанде. Будь вы на месте Ли, как бы вы перевезли шелк?

— С помощью Чжень Ли Хваня, — мгновенно выпалил Фландерс. — Этот тип скользкий, как угорь.

— Разве он не канадец? — вмешалась Дэни.

— Лазейка работает в обе стороны, — загадочно отозвался Шон. — Передай-ка мне телефон со скремблером.

Фландерс вытащил необычно огромный сотовый телефон из сумки, стоящей у ног, и бросил его Шону. С быстротой, от которой Фландерс изумленно моргнул, Шон перехватил телефон в воздухе и начал набирать номер.

Секунду спустя связь была установлена. Благодаря декодеру голос Редпас изменился, но был по-прежнему узнаваемым.

— Привет, Кассандра, — произнес Шон. — А Джилли на месте?

— Да.

— Хорошо. Позови его, пусть тоже послушает.

Затаив дыхание, Дэни следила за Шоном, завороженная его сосредоточенностью в ожидании, когда Редпас переключит телефон на полную громкость, чтобы следить за разговором могла не только она, но и Джиллеспи.

— Мы почти уверены, что шелк находится в здании склада в международном районе Сиэтла, — сообщил Шон.

— Как он туда попал? — спросила Редпас.

— В чреве Будды.

— Ты можешь незаметно подобраться к нему? — послышался в трубке голос Джиллеспи.

— Нет. Его охраняют. Жирный японский карп еще не вылетел?

— Подожди, — попросила Редпас, — Джилли сейчас позвонит в Японию.

Тридцать секунд спустя Шон дождался ответа и передал его нетерпеливым слушателям в фургоне.

— Токийские агенты проследовали за Коямой в аэропорт Нарита, — сообщил он. — Сейчас он ждет посадки на рейс канадской авиакомпании. Они не могут подобраться поближе, чтобы выяснить, какой именно рейс.

— Тогда какой от них прок? — хмыкнул Фландерс, ни к кому не обращаясь.

— Пусть проверят расписание вылетов, — произнес Шон в трубку. — Ручаюсь, он летит рейсом на Ванкувер, Канада, в ближайшие двадцать минут.

Шон подождал, пока передадут сообщение, выполнят его просьбу и доложат о результатах.

— Ты просто сокровище! — воскликнула Редпас.

— Еще бы, — с мрачной усмешкой отозвался Шон. — Именно потому я и упустил шелк с самого начала.

— Какого черта1 — отчетливо произнесла Редпас. — Если бы ты сделал другой выбор, я бы пристрелила тебя.

Улыбка Шона смягчилась.

— А Джилли все еще там?

— Угу, — отозвался Джилли.

— Действуем по плану Б. Подмена уже готова?

— А как же!

— Отлично, — ответил Шон и вдруг заторопился:

— Ну, заканчиваем. Чжень вышел. Будем держать тебя в курсе.

Фландерс метнулся на водительское сиденье в тот же миг, как Шон выключил телефон.

— Следуй за Чженем, пока он не отъедет подальше, — велел Шон.

— А я думал, нам нельзя выдавать себя, — заметил Гельман.

— Надеюсь, Фландерс сумеет заткнуть рот Чженю, — сказал Шон. — А лично я напомню ему о конституционном праве на сотрудничество.

Выражение на лице Гельмана стало озадаченным.

Фландерс расхохотался:

— Значит, ты ее разглядел?

— Ее нельзя было не разглядеть среди металла, — отозвался Шон.

— О чем это вы? — недоумевающе спросила Дэни. Шон выставил вперед ногу, подцепил носком ботинка ремень тяжелой кожаной сумки Фландерса и подтащил её к себе на расстояние вытянутой руки.

— Вот о чем, — объяснил он, покопавшись в сумке.

Он извлек наружу темно-синюю куртку и встряхнул ее. На ней крупными белыми буквами значилось: «Таможня США».

— А значок у тебя найдется? — спросил Шон у Фландерса.

— Фальшивый, но никто пока не жаловался.

— Должно быть, мешал ваш огромный пистолет, — предположила Дэни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература