Читаем Тень Императора (СИ) полностью

От зари до закатаЯ стремился куда-то,Опасаясь промедлить в этой жизни хоть миг.К горным пикам от моряИ от счастья до горяЯ спешил и чего же в этой жизни достиг?То сражаясь с врагами,То пируя с друзьями,Цепенел я от стужи, умирал от жары.То безумно влюблялся,То поспешно прощался,Счастье в вечном движенье, думал я до поры.Города и селенья,Будни и воскресеньяВ пыльной дымке исчезали, таяли в дожде,Робкие признанья,Жадных тел слияньяВ памяти размыло, словно знаки на воде...


- Ненавижу! - Афарга стиснула сплетенные пальцы с такой силой, что кончики их посерели.

- Ты ведь пыталась уже его убить. Неужто одного раза не хватило? Признайся лучше, что втюхалась, - пробормотал Тартунг. - Почему, интересно, все девки липнут к этому арранту, словно мухи на мед летят? Взгляни-ка на Аль-Чориль! И Тарагата туда же, даром, что её Бессердечной кличут!


Все тревоги, сомнения,Богохульства, моленияОбращаются пеплом в догоревшем костре.А удачи, победы,Неприятности, бедыБлекнут так же, как звезды в светоносной заре.Что ж осталось в итогеБесконечной дорогиВ ожидании чуда, где-то там - за углом?Только скрипы уключин,Только ветер певучийДа простор необъятный, шум воды за бортом...Ни друзей, ни любимой,Ни сторонки родимой,Сколь по свету ни шастай, все чужое кругом!Мне б проснуться, очнуться,Мне назад бы вернуться,Но куда возвращаться, не построивши дом?..


- Вай-ваг! Зачем только он меня у Зепека выиграл? Как думаешь, Эврих простит меня, если я вгоню в каждую из этих мерзавок по отравленной стреле? - спросила Афарга, глядя исподлобья на Аль-Чориль и Тарагату, не сводивших с проклятого арранта влюбленных глаз. - И чего, спрашивается, они в нем нашли?

- Ежели бы только одни девки от него головы теряли, это бы ещё куда ни шло, - проворчал Тартунг, окидывая недовольным взглядом набившихся в шатер разбойников. - Но вот ведь беда, стоит ему взять в руки дибулу...

- И главное, поет омерзительно! А играет и того хуже! - с жаром прошептала Афарга.

- Это точно, - подтвердил Тартунг. - Тес!.. Все время он что-то новое поет, и как у него только получается? Я вот двух слов связать не могу, а из него так и прет!


В таверне портовой слыхал я рассказ,Который намерен поведать сейчас.Чудный есть остров в Южном море.Там с братьями дева когда-то жила,Отважной и ловкой Аллата слыла,К тому ж красива, всем на горе.Пасла она коз на зеленых холмах,Ей были неведомы горе и страх,Но и любви она не знала.Пока средь поросших шиповником скалХрам старинный пред девушкой не предстал.Пока Змея не увидала.Много лет, а то и столетий назадВысечен из камня был чудесный гад,С глазами, глядящими в душу.Тут впору Аллате спасаться, бежать -На древнего Бога не должно взиратьНи деве, ни чаду, ни мужу...


Кто-то из разбойников закашлялся, его хлопнули по спине так, словно намеревались дух вышибить. Тартунг покосился на притихшую Афаргу и дал себе слово научиться играть на дибуле не хуже Эвриха. Не труднее же это, чем читать и писать! И если он сумел под руководством арранта начать разбирать хитрую вязь затейливых, похожих на рыболовные крючки буковок, то и перебирать струны тоже как-нибудь наловчится, дайте только срок...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы