Читаем Тень королевы полностью

Зал замер в ожидании. Поведется ли королева на эту грубую манипуляцию? Если она примет дары, значит, должна будет отдариться равно. Если откажет – ступени трона двуликих зальют человеческой кровью, а это уже международный скандал!

– Какие очаровательные подарки прислал мне ваш повелитель, – улыбнувшись так, что «подарки» попятились, заявила Вероника. – Я с радостью принимаю их. Только ваш повелитель, верно, запамятовал, в Орхане нет рабства…

Королева повернулась к стражникам и строго сказала:

– Снимите с них ошейники!

Посол открыл было рот… И тут же закрыл. Королева в своем праве. Она приняла подарок.

Конечно, гостинец был с подвохом. Именно на ошейники были наложены заклинания подчинения. Хитрые заклинания. Рабы подчинялись не тому, кому их подарили, а владельцу одного скромного перстня. Посол собирался наведываться во дворец чуть не каждый день, благо должность позволяла, и расспрашивать «подарочки» обо всем, что творится в покоях белой лисы.

Королева мило улыбалась посланнику и беседовала с ним о заготовке фруктов и разведении тутовых деревьев, пока придворный маг и пара стражников снимали с бывших рабов ошейники. После этого каждый мужчина подошел к ее величеству и, вложив руки в ее ладони, произнес клятву верности, отменяющую все прочие клятвы, данные прежде. Потому как свободный человек и раб – это несомненно разные люди.

Дальше королева приказала Ркану Когтю выделить людей для сопровождения новых верных подданных ее величества в казармы. И пригласила посланника на танец, показывая, что весьма довольна подарком и благоволит Корасану.

Король танцевал с юной сестрой. Керн успел хлебнуть навязчивости придворных дам своей сестры и потому чаще всего выбирал для танцев либо Ирнею, либо дам постарше – замужних, из истинных пар. Правда, перед тем как музыканты ударили по струнам, его величество успел шепнуть Тени королевы:

– Редж, девчонок освободить и запереть, пока клятву не приму!

Серебряный лис едва заметно смежил веки и… остался на месте. Девушек увели дамы королевы, но Тень и не сомневался – все будет сделано как надо. А ему нужно оставаться в зале. Коли затея с «подарочками» провалилась, посол может устроить что-то другое, столь же вычурное и ядовитое, на южный манер.

Глава 15

Прием продолжался. На второй танец король пригласил почтенную леди Клэрдин, годящуюся ему в бабушки. Третьим танцем стал тампет – довольно энергичный и шумный, и королевская семья вернулась на троны, чтобы со стороны наблюдать за весельем.

Стоило Веронике сесть, как она ощутила легкое покалывание в шее. Значит, Реджинальд приблизился и готов что-то сказать:

– Освобожденных рабов отвели в казармы, заменили всю одежду и украшения, напоили очищающим зельем. Завтра можно будет поговорить.

– Отлично, – едва шевеля губами, ответила королева, – а что с девочками?

– Отвели к воспитанницам, маг с ними, ждут его величество.

– Пусть пока дадут им много сладостей, – посоветовала ее величество.

– Распоряжусь.

Серебряный лис на миг прикрыл глаза, вдыхая запах своей пары, и тут же отстранился, чтобы передать приказ с одной из дежурных фрейлин. Он разгадал задумку королевы. Наевшись сладостей, девочки захотят пить. Маг угостит их напитком из трав, развязывающим язык, а дамы запомнят и запишут. Когда король Керн снимет с них ошейники, уже будет понятно, кого можно оставить во дворце, а кого нужно срочно выдать замуж на окраины.

Между тем прием продолжался. Звучали речи, вручали подарки клановым старшинам, заключались и разрывались союзы, трещали по швам родственные и брачные связи. Вероника наблюдала. Ей давно не хотелось танцевать тут, в переполненном душном зале, среди вызолоченных украшений и тяжелых тканей. Когда ее звала луна, белая лиса убегала в лес, сбрасывала пышные дворцовые одеяния и танцевала на берегу в одной полупрозрачной сорочке. Точнее… это раньше она убегала одна. В прошлом месяце, кружась и подпрыгивая в свете луны, Вероника вдруг ощутила взгляд. Голодный, жадный, но не опасный. Знакомый. Погладив рукой шею в том месте, где ее обычно покалывало, если рядом находился лорд Брейден, королева вздрогнула, но не оглянулась.

Она давно заметила взгляды рыжика, но привычно отмахивалась – надоест мальчику, найдет себе девочку по возрасту, ну вот хотя бы из ее воспитанниц, и будет счастлив. Но… не работало. Реджинальд быстро влился в дворцовую жизнь. Учился политическим премудростям с юным королем, всюду как паж сопровождал королеву. Выполнял ее поручения – порой мелкие, порой срочные и тайные.

Вероника оберегала мальчишку от грязи, но однажды он поймал ее в кабинете одну и, стискивая зубы, спросил – неужели она до сих пор считает его мальчишкой? Белой лисе пришлось признать, что нормальное питание и ежедневные нагрузки превратили блохастого лисенка в красивого молодого самца, радующего дам разворотом плеч, чистым лицом и лукавым взором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы