Читаем Тень луны полностью

Другая жизнь, далекая от балов и приемов… и от любовных историй, ждала ее в Блад Холле. Она не боялась одиночества и трудностей, ожидавших ее. Она только поежилась при мысли, что до конца дней в ее жизни не будет любви.

Джулианна дернулась, с трудом переводя дыхание, словно после долгого бега. Она знала, что произошло. Она заснула в наемной карете. Откинувшись на подушки, она пережидала, пока сердце успокоится.

Путешествие на запад оказалось тяжелее, чем она предполагала. Ненастная погода не раз заставляла останавливаться в пути. Дождь почти не прекращался. Вот и сейчас ветер швырял в окна кареты пригоршни дождя. Спина болела от непрерывной тряски, пальцы рук закоченели от холода. Даже плечи болели от попыток сидеть прямо в течение долгих томительных часов. Но все эти дневные неудобства были лучше ночных мучений.

Ночные кошмары начались в тот вечер, когда у нее была Летти. Каждый раз повторялся один и тот же сон. Длинный темный коридор, следящие за ней глаза, шепот, потом лорд Дашмор и его отказ. Своим плачем она даже разбудила постояльцев в придорожной гостинице, где провела последнюю ночь. Опасаясь провести еще одну такую ночь в гостинице, она решила путешествовать дальше без остановок. Однако даже сейчас, при свете дня, ночной кошмар преследовал ее. Ее всю трясло. Она почувствовала, что ей необходим глоток свежего воздуха.

Джулианна отодвинула шторку, открыла окно кареты и увидела окаймленный серо-зеленой живой изгородью проезд, ведущий от главной дороги к Ильфракомбе и далее к Блад Холлу. Она узнала это место, которое часто показывали ей бабушка и дедушка. Здесь, сорок пять лет назад, они встретились в день, похожий на сегодняшний. Один перевернувшийся экипаж, одна промокшая насквозь невеста и двое людей, которым судьба предназначила соединиться. Вот так маркиза описывала свою первую встречу со своим мужем. Ее дедушка выскочил на дорогу, как разбойник в старых сказках, чтобы остановить карету ее бабушки. Все как в романтических мечтах или волшебных сказках, только на этот раз все было на самом деле.

Джулианна закрыла окно и откинулась на подушки сиденья. Теперь она почти дома. Меньше чем через час будут видны печные трубы Блад Холла. Не пройдет и двух часов, как она окажется за его толстыми стенами, сухая и в безопасности. Но судьба не сулит ей удивительного будущего. Ни один мужчина не окажется случайно на ее пути. Никакая неожиданная встреча не расцветет в любовную историю.

— Глупости! — пробормотала Джулианна и отбросила эти мысли. Неужели она будет пускать слезу при каждом упоминании о любви? Нет! С этими снами надо покончить. Они должны исчезнуть!

Чтобы отвлечься, она вытащила из меховой муфты два письма, которые захватила с собой из Лондона. Оба послания были отправлены несколько недель назад и адресованы маркизу. Она прочитала их, когда они пришли, и изложила их содержание в письме к дедушке. Однако теперь было подходящее время, чтобы освежить в памяти некоторые подробности.

Первое письмо было написано детским круглым почерком миссис Мид, экономки Блад Холла. Она сообщала своему хозяину, что ее муж подыскивает нового садовника и что они с нетерпением ожидают весной возвращения маркиза.

Взгляд Джулианны на какое-то мгновение задержался на фразе: "Мы надеемся, что сад будет в полном порядке". А почему, собственно, он не должен быть в порядке? Естественно, что слуги не должны допустить, чтобы что-нибудь случилось с розарием. Об этом розарии в Девоншире говорили уже два столетия, потому что розы в нем цвели круглый год. В любом случае она вскоре все узнает.

Второе письмо она читала медленнее. Оно было более серьезным и угрожающим, чем вопрос о запущенном саде. Письмо было от Джеда Колемана, управляющего шахтой Маленького Палача. В нем сообщалось о предотвращенной попытке взорвать машинное отделение Кингсбладов около шахты Маленького Палача. Констебль полагал, что вина за эту попытку лежит на шахтерах, а сами шахтеры винили приезжих агитаторов. Джед писал, что предотвратить взрыв удалось благодаря анонимному письму, в котором сообщалось место и время взрыва. Далее Джед сообщал, что он боится, что на информатора "нельзя полагаться в будущем", но что предприняты меры для предотвращения новых беспорядков. В настоящее время он ждал совета маркиза.

Джулианна аккуратно сложила письмо, раздумывая, что же написал дедушка. Несмотря на сомнения констебля, она верила шахтерам, которые уверяли, что не несут ответственности за попытку разрушить машинное отделение. Такой взрыв оставил бы их без работы. Зима на северном берегу Девона достаточно тяжела, чтобы прибавлять ко всем трудностям еще и голод. Что же касается приезжих агитаторов, то она гадала, кто они и почему избрали своей мишенью шахту Кингсбладов.

Потому ее мысли обратились к информатору. Кто бы он ни был, он должен быть образован лучше рядового шахтера, которые начинают работать с шести лет и поэтому им некогда учиться писать.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги