Читаем Тень Микеланджело полностью

— Ладно, — сказал наконец Валентайн, — давай попробуем свести воедино все, чем мы располагаем. Все начинается с того, что ты случайно наткнулась на рисунок Микеланджело, а Алекс Краули за этим тебя застукал.

— Ты говоришь так, будто я собиралась что-то украсть.

— В том-то и дело, — указал Валентайн. — Ты не делала ничего дурного, не нарушала никаких правил, так с чего это вдруг Краули взбеленился? Если даже ты и ошиблась, с кем не бывает? Но нет, видя, что ты стоишь на своем, он не находит ничего лучше, как выставить тебя из музея.

— И что из этого следует?

— Либо он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что этот рисунок хранится в фондах вверенного ему музея, либо это подделка. И первое куда более вероятно, чем второе, ибо ранее уже было задействовано прикрытие. В инвентарную опись рисунок был занесен как работа другого художника. Тут, правда, встает вопрос: почему? Зачем? — Он побарабанил пальцами по пластиковой столешнице. — Мне бы очень хотелось посмотреть на подлинники сопроводительных документов. По бумагам можно установить больше, чем по компьютерному файлу, да и подделать их труднее.

— Эта компания называется «ЮС докуграфик сервис». Я видела их грузовики на парковке за музеем.

— Что ж, это упрощает дело, — сказал Валентайн.

Он ненадолго задумался, между делом щедро намазывая тост вареньем из ревеня. Даже при столь простом движении на его руках и плечах взбугрились могучие мышцы, и Финн зажмурилась, вспомнив его объятия. Он обладал огромной силой, а его крепкое, мускулистое тело наводило на мысль об упорных тренировках, но никак не о кабинетной работе «книжного червя». Они стали любовниками, но всего о себе он ей так и не рассказал.

— О чем ты думаешь?

Валентайн улыбался чуть хищновато, поблескивая превосходными зубами и пристально глядя на Финн.

— Не скажу, — со смехом отозвалась она. — Так что же нам делать? Убежать на необитаемый остров и подождать, пока все рассосется само собой?

— Вообще-то, — он снова ухмыльнулся, — я знаю одно подходящее местечко. Но думаю, возможности отправиться туда у нас уже нет.

— А что у нас есть? Убийством Краули занимаются копы, как и убийством Питера. Через пропавший кинжал и Хуана Гриса мы установили некую связь между Гэтти, Краули и Францисканской академией, и у того скользкого типа, директора школы Уортона, рыльце наверняка тоже в пушку. Мы знаем, что Гэтти замешан в кражах предметов искусства, по крайней мере как покупатель, потому что у него имеется краденый Ренуар. Но все это плохо складывается вместе.

— Наверняка складывается. Просто мы пока еще не знаем, каким образом.

— И как же мы узнаем?

— Я хочу поговорить с одним знакомым дилером. Потом, может быть, схожу в Паркер-Хейл и задам несколько вопросов.

— Под каким предлогом?

— Скажу им, что я твой крестный отец и что ты пропала. А поскольку твой парень был убит, я, естественно, волнуюсь.

— Не знаю, хочется ли мне, чтобы ты назывался моим крестным отцом. От этого у меня возникает ощущение, будто я лежу в колыбели, которую только что украли, — усмехнулась Финн.

— А ты представь себе это в духе Марлона Брандо, — предложил Валентайн, улыбаясь в ответ.

Он вытянул ногу под столом и провел большим пальцем по ее икре. Финн задрожала. Он бросил на нее странный взгляд.

— Это что такое? — спросила она строго.

— Мой лучший плотоядный взгляд в стиле Кристофера Уокена.

— Неужели ты еще не выдохся?

— Сейчас посмотрим.

— И что я должна буду сделать… потом?

— Сесть за компьютер и выяснить, как связаны все эти детали.

— Хорошо.

Он взглянул на ее тарелку.

— Ты закончила?

— Ага.

Финн выскользнула из уголка для завтрака и начала расстегивать пуговицы на рубашке.

— Джентльмены, приготовьтесь защищать свои фартуки.

<p>ГЛАВА 27</p>

Без всякой просьбы или приказа сержант вышел из лагеря примерно через час после рассвета, взяв с собой только Рейда. Этот малый был наполовину индейцем, из хреновых чероки, кажется, и выглядел как лицевая сторона старой монетки в один никель. Спокойный, словно собрался в лавку за сигарой, но в полной готовности, способный сбить что угодно из своей М-1 с расстояния в пару сотен ярдов.

— Куда мы направляемся, сержант? — спросил Рейд.

— Туда же, куда и раньше. Может быть, кто-то там крутится-вертится. Посчитаем их по головам или что-нибудь в этом роде.

— Конечно, сержант, — только и сказал Рейд. Он снял винтовку с плеча и последовал в лес за сержантом.

Перейти на страницу:

Похожие книги