Читаем Тень минувшего полнолуния (СИ) полностью

Я, с трудом передвигая ногами, двинулась на выход. Ноги налились тяжестью, и по ступенькам я передвигалась уже почти ползком. А кто сегодня меня будет караулить? Что-то я расслабилась. Нельзя так. Я же сейчас почти легкая добыча. И так второй день подряд. Только вот Маркграфа рядом нет, что бы поохранять мою бренную тушку.

— Да чтобы вас святые праведники благословляли каждый день! — завопила я, когда выползла из подвала.

Я спрятала ножи обратно в рукава, мысленно хваля себя за реакцию. Вот было бы «весело» если бы я их все же метнула.

— И вам не хворать, — поприветствовали меня.

— Ну, нельзя же так пугать. Вот не поверите, я только подумала о том, что не отказалась бы от вашей охраны и на сегодняшнюю ночь.

— Что так? Хотя, судя по всему, вы нашли место убийства? — спросил Маркграф.

Он возвышался надо мной как скала. Ноги расставлены, руки скрещены на груди, и сама поза отнюдь не дружелюбна. Чем это я успела ему насолить? Утром расставались почти друзьями.

— А вам не пришло в голову попросить меня о помощи, прежде чем туда соваться? Двое ребят за дверью — это не та защита, что могла понадобиться, не находите? Верх безрассудства! Вы еще не знаете, как к вам расположены жители в незнакомой деревне. И вот так выкладываетесь? Я был лучшего мнения о ваших умственных способностях.

Все это он говорил, вытаскивая меня за руки из подвала.

— Дверь закройте. Ни к чему нам гости, — попросила я после того как меня усадили на стул.

Он с шумом ее захлопнул, даже не заглянув внутрь. Это он такой не любопытный вдруг стал? Или его и впрямь больше волнует моя персона?

— Вы когда ели в последний раз? — спросил он.

— Э-э-э. Вчера утром. Еще до… Ну, до, в общем.

Он опять возвышался надо мной, и был крайне недоволен.

— Брендан!

В дверь заглянула голова парня, все это время наверняка стоящего поблизости и подслушивающего.

— Тащи сюда корзину и накрой на столе. Госпоже ведьме необходимо поесть. Будем ужинать, обедать и завтракать сразу.

— Сейчас. Это мы мигом, — в дом протиснулась большая корзина и, судя по тому, как напрягались мышцы на руке Брендона, еще и тяжелая.

— Госпожа ведьма? — приподняла я брови.

— Да. Лика? Это настоящее имя?

— Да. Меня и в самом деле так зовут, — кивнула я.

Это не полное имя, но об этом ему знать не положено.

— Хотел убедиться, прежде чем использовать его, — объяснили мне.

Я пожала плечами. Да на здоровье. Мне не жалко, меня вот больше интересовало содержание корзины.

Брендан ловко и быстро накрывал на стол.

— А где Тильпин? — спросила я, пристально наблюдая за его сноровистыми руками.

Он достал из корзины большую крынку с молоком, хлеб, зелень и большой чугунок с чем-то, что пахло умопомрачительно.

*

— Это мясная похлебка из оленя, — пояснил Маркграф, с ехидной улыбкой наблюдая, как я принюхиваюсь.

— Так Тильпин домой побежал. У него еще дела за день не переделаны. Мы как вернулись с ним из замка, так он и убежал, — пояснил мне Брендан.

— Из замка вернулись? Ты о чем?

— Ну, мы там стояли на улице, стояли. И время уже к обеду, а вы все из погреба не выходили. Ну, мы и побежали рассказать обо всем Его Светлости. На всякий случай, — пояснил мне Брендан.

— А что уже вечер?

— Да. Вы просидели в подвале почти весь день, — кивнул Маркграф.

— Зато все сделала и теперь можно в доме спокойно ночевать, не опасаясь старых проклятий и неуспокоенных духов, — парировала я.

— Я так и понял. Я собственно по этому поводу и пришел. Ну помимо того, чтобы извлечь вас из погреба и накормить, — кивнул мне Маркграф.

У Брендана в корзине оказалось еще две миски, которые он наполнил ароматной похлебкой.

— А почему две? — удивилась я.

— Так вам и Его Светлости, — протянул парень.

— А ты?

— А…

— Мой дом, мои правила! — отчеканила я и встала.

Я еще плохо ориентировалась, где и что лежит, но в кухонном шкафу у печки определенно должны были быть глиняные миски. Так и оказалось. И они даже были не пыльные, так как лежали в шкафу. Я протерла одну лежащим тут же полотенцем и протянула Брендону. Тот в нерешительность посмотрел на Маркграфа и только после того как получил от него кивок налил в нее похлебку.

Я уселась и принялась за еду. Как же вкусно!

— Передайте мою огромную благодарность повару. Похлебка — объедение, — и я продолжила уплетать за обе щеки.

Маркграф фыркнул, но тоже приступил к еде. Брендан помялся, но сел с нами за стол и тоже приступил к трапезе. Я отдала должное и вкусному мягкому хлебу, и зелени. И только когда съела все дочиста, приступила к рассказу о том, как умерла старая Клара.

Брендан собрал ложки и миски обратно в корзину, а вот хлеб и молоко прятать не стал. Налил три полных кружки, взял он их из моего шкафа, и снова сел за стол, внимательно слушая, что я рассказываю.

Я не стала рассказывать о лаборатории, ограничилась только описанием событий, так, как они мне виделись.

После того как я закончила Маркграф помолчал, а потом задал вопрос.

— Я так понял, что старая Клара повесила на своего убийцу проклятие, которое должно было его убить? Так?

— Да.

— Значит мне нужно искать того, кто умер за последние два года?

Перейти на страницу:

Похожие книги