Читаем Тень моей хозяйки полностью

— Вы ошибаетесь, Архимагистр, — спокойно возразил Мартейн Фоули. — Мир меняется. Одни острова уходят под воду, на их месте возникают другие. Реки пробивают себе дорогу в камне. Воздух по песчинке разбирает древние горы. Я не стремлюсь перевернуть всё вверх дном, но хочу изменений, хочу, чтобы подул ветер перемен.

— Это ты ошибаешься, Тейн! — каркнул господин Виклунд.

Маги наконец уселись за стол, и я смогла отступить в спасительную тень у двери. Советник Фоули не стал отсылать меня, и сделал он это, как мне показалось, нарочно. Архимагистр не придал этому значения, ведь я была всего лишь рабыней, которую можно считать элементом интерьера. Он вперился чёрным взглядом в Мартейна и продолжил читать ему нотации.

— Твой отец, Фоули, был одним из сильнейших магистров, но даже он не смог противостоять стихии. Когда он бросил вызов шторму, море поглотило его! Он был слишком самонадеян и поплатился за это жизнью! Теперь ты подрос и собираешься повторить его ошибку?

— Мой отец хотел спасти людей, которые попали в шторм, — жёстко сказал советник, изо всех сил сдерживая эмоции.

Он не желал показывать, как глубоко задел его старый паук. Но даже я видела: напоминание об отце больно ударило его в сердце.

— А теперь ты хочешь спасти людей, верно? — с ядовитой ухмылкой спросил Архимагистр. — Вековые законы и традиции — это гора, которую не под силу свернуть одинокому стихийнику! Ты можешь бросать камни или гнать волну, но гору ты точно не сдвинешь. Тебя придавит лавиной.

— Я всё же попробую, — упрямо сказал Мартейн и взялся за чайник.

— Глупец! — почти крикнул гость. — Ты и без того висишь на волоске. Ни для кого не секрет, что твоя жена водит дружбу с контрабандистами из Бухты радости. С пиратами и прочим сбродом из тех, что плавают к берегам Веллирии.

— Да, — не стал отпираться советник. — Моя жена помогает друзьям из Гильдии призывателей теней.

— Или шпионит на Высший Совет Веллирии, — буркнул старик.

На этот раз Мартейн Фоули коротко рассмеялся. При этом его лицо осталось напряжённым.

— Ни один теневой маг не станет шпионить на Совет Веллирии, пока в их стране властвует Орден Инквизиции.

— Мне плевать на проблемы теневых магов, но упомянутый сброд наводит страх на жителей залива Амари. Эти разбойники высаживаются на малые острова, грабят деревни, убивают мужчин и насилуют женщин. Что ты скажешь на это, советник Магистрата?

Паук был доволен: он словно впрыснул в разговор изрядную порцию отравы и теперь наслаждался произведённым эффектом. Тейн Фоули усмирил огненную стихию и покрылся непроницаемой бронёй изо льда — во всяком случае, так мне виделось это со стороны. Его губы стали жёсткими, на лбу пролегла тёмная морщинка.

— Ни я, ни моя дорогая жена не знаем никаких разбойников, — холодно произнёс он. — Сброд, как вы изволили выразиться, с которым мы пару раз перевозили пленных теневых магов, промышляет жемчугом и редкими рыбами. И никогда не нападал на людей.

— Наивный фантазёр! — фыркнул Горм Виклунд.

— Мне нужны сведения о происшествиях в заливе. Когда и где это случилось? И почему ни в одном свитке с новостями не говорилось о грабежах мирных жителей? — Переварив информацию, Мартейн уже был готов к решительным действиям.

— Потому что я так приказал. Дело Магистрата — найти и ликвидировать негодяев, а не расписывать в газетах истории об их злодеяниях!

— Вы не сообщили потому, что никто из членов Совета не пострадал, — медленно сказал советник Фоули. — Это были беззащитные острова, принадлежащие не слишком знатным семьям, верно?

— Ты забываешься, мальчик! — Горм с грохотом встал из-за стола и посмотрел на Мартейна уничтожающим взглядом, сверху вниз. — Я предупредил тебя. Дальше думай сам.

Быстрым шагом он направился к выходу, но в последний момент остановился возле меня и снова ткнул в мою сторону пальцем. Я готова была провалиться сквозь землю, хотя Архимагистр не применял ко мне никакого заклинания.

— Не надейся, что я позволю тебе или твоей жене воспользоваться Алтарём Родовой стихии! Рабы, кем бы они ни были по крови, останутся рабами. Выпустить на волю их дар мы не просто не можем, но не имеем права. Ради всеобщего блага, Фоули.

И старик вышел прочь, хлопнув дверью.

— Эли, позови Адриану, она должна быть сейчас у себя, — обратился ко мне хозяин, и я поспешила выполнить его поручение.

Спальни господ и гостевые комнаты располагались на втором этаже, куда вели два лестничных пролёта, разделённые широкой площадкой. На площадке стояли в кадках фикусы и гибискусы с зефирно-розовыми цветами, а в открытое окно была видна дорожка, ведущая вокруг дома. По ней ходили в основном слуги, поэтому я сильно удивилась, заметив Архимагистра Горма, стоящего у раскидистого розового куста.

Телохранители главы Совета ждали его у ворот, но он почему-то любовался роскошными цветами с хмурым и сосредоточенным выражением на лице. Я знала о том, что маги особенно остро чувствуют взгляд, поэтому укрылась за широкими листьями фикуса.

Перейти на страницу:

Похожие книги