Прошел час с тех пор, как мы покинули деревню. Я пришпорил лошадь, чтобы догнать Шурана, и поехал рядом.
– Герцог разозлится? – спросил я.
Шуран повернулся ко мне, поглядев недоуменно.
– Какие у него могут быть причины для недовольства?
– Жители деревни заплатят ему меньше, чем раньше. Ваш кошель намного легче, чем обычно.
Большой рыцарь засмеялся.
– Что тут смешного?
– Простите, – сказал он. – Я не хотел проявить неуважение. Просто…
– Что?
– Вы сами установили, что подать должна равняться одной четвертой от ежегодной стоимости урожая.
– И что?
– Просто герцог дал распоряжение согласиться даже на одну пятую, чтобы успокоить бунтовщиков. А эти клинки? Они обошлись бы мне в пятьдесят монет, если бы пришлось покупать их у оружейщиков Арамора, так что в следующий раз, когда придет время обновить оружие, я неплохо на них заработаю.
Тысяча чертей!
Шуран похлопал меня по плечу.
– Вы отлично ведете переговоры, – сказал он. – Вам следует предложить свои услуги герцогу, чтобы он взял вас на службу.
Глава тринадцатая
Горячка святого
Мы остановились на ночлег в маленькой гостинице в двадцати милях от Карефаля. Все проводили вечер в общем зале внизу, но мне не хотелось общаться. Так что первым, с кем я поговорил после отъезда из Карефаля, оказался мой умерший король.
На нем были красные парчовые одежды – подарок посла одной маленькой нищей страны, лежащей за восточными пустынями. Полы, слишком длинные для короля, не отличавшегося высоким ростом, волочились по земле, да и отделка казалась чересчур роскошной для него, поэтому Пэлис – пока был жив – носил эти одежды лишь тогда, когда хотел досадить какому-нибудь дворянину, потребовавшему личной аудиенции.
– Это сбивает их с толку, – сказал Пэлис в моей галлюцинации.
– Да никого это не сбивает с толку, – возразил я. – Просто все считают тебя полоумным.
Он улыбнулся.
– Так в чем разница?
Вопрос меня озадачил. Король всегда так делал: он превращал оскорбления в свой адрес в неоспоримые доказательства своего ума. В свою защиту должен сказать, что нита, видимо, не только парализовала мое тело, но и повлияла на разум.
– Может, стоило надеть их, когда герцоги пришли убить тебя? – наконец вымолвил я.
– Это в план не входило. Я… – Король закашлялся, как обычно.
У него часто были простуды и лихорадки. Я воспользовался случаем.
– О! Значит, ты планировал, что тебя убьют? А как насчет того, что случится после твоей смерти? Это входит в твой план? Ты послал меня разыскивать свою наследницу, даже не сказав, что она у тебя есть. А вдруг бы я никогда ее не нашел?
Король продолжал кашлять. Я подождал немного, но кашель никак не утихал, и отчего-то меня это очень раздражало.
– Вдруг бы я никогда ее не нашел? – повторил я. – Вдруг Патриана смогла бы убить всех твоих так называемых чароитов? Да и вообще, кто называет своих бастардов чароитами? Неужели тебе было так важно, чтобы я понятия не имел, с какой целью ты меня отправил в путь? А как насчет остальных плащеносцев? Неужели они все еще скитаются по стране, пытаясь понять приказы, которые ты им дал?
Король улыбался, но продолжал кашлять. Из рукава он извлек красный платок и утер рот. Когда он сунул его обратно, я заметил темное пятнышко, но так и не смог разобрать, что это: кровь или ткань просто потемнела от слюны. Кашель все еще продолжался.
– И что мне делать теперь? – продолжал я разглагольствовать. – Ты только погляди на меня. – Король не обращал на меня внимания, и я закричал: – Погляди на меня! Я парализован! Пара минут здесь, пара минут там, какая разница? Думаешь, я совсем болван? Думаешь, я не вижу, что с каждым днем мне становится все хуже? Нита не уходит из тела, я скоро умру!
Король Пэлис кашлял все громче, звук затопил мои уши и разум, и в его кашле тонули мои слова.
– Что будет, если я не смогу посадить Алину на престол прежде, чем это случится? Что тогда? Что ты хочешь, чтобы я сделал?
В горле саднило от крика – странно, я ведь только представлял себе весь разговор.
Наконец король перестал кашлять.
– Я же уже сказал тебе, – начал он, но из левого уголка рта потекла тоненькая струйка крови.
Он утерся платком, затем аккуратно сложил его и сунул в рукав. Выпрямился и поглядел мне прямо в глаза.
– Ты предашь ее, Фалькио.
– Почему ты продолжаешь повторять это? Зачем мне ее предавать? – Мне хотелось ударить кулаком обо что-нибудь, но я не мог. Постепенно галлюцинация растворялась, превращаясь в реальность.
Фигура Пэлиса исчезала, в глазах мелькали свет и тьма. Даже в моих галлюцинациях ему не хватало истинного королевского величия.
– Ты опять задаешь неправильные вопросы, Фалькио.
– А какой вопрос правильный, черт тебя подери?
Он улыбнулся и ткнул в меня пальцем.
– Правильный вопрос такой: «Почему к моему горлу приставили нож?»
Веки мои затрепыхались, и я увидел, как от моего горла отодвинулся кинжал.
– Подумала, может, этот трюк тебе поможет, – объяснила Дариана.