Читаем Теневая лампа. Книга четвертая (ЛП) полностью

Шестеро всадников на лошадях размером чуть больше пони, неслись галопом по долине к ним. Уже можно было услышать глухой стук копыт по мягкой земле, и через пару минут они уже смотрели в глаза шести суровым мужчинам в мохнатых шапках, из-под которых выбивались длинные косы и висячие усы; все были вооружены короткими изогнутыми мечами, копьями, а на груди каждого висел длинный нож в ножнах. Казалось, воины удивились не меньше путешественников.

— Кто это? — прошептала Хейвен. Ее била нервная дрожь.

Джайлз не ответил, но взял Хейвен за руку и потянул ее за собой. Они шли прямо на всадников, остановившихся у подножия холма. Трое из отряда носили за спиной небольшие луки, сделанные из рога, колчаны со стрелами торчали возле седел; на всех были тяжелые кожаные крутки, обшитые железными пластинами. Из-за этого всадники казались затянутыми в рыбью чешую. Темнолицые воины то ли действительно обладали темной кожей, то ли настолько загорели. Из-под шапок настороженно смотрели черные миндалевидные глаза над высокими скулами.

Воины так и сидели на лошадях, глядя на незнакомцев с каким-то настороженным удивлением. Слышался только посвист ветра в траве да тяжелое дыхание лошадей. Напряженное молчание продолжалось до тех пор, пока Джайлз не поднял руку в простом приветственном жесте.

— Мы путешественники, — громко объявил он. — От нас никакого вреда. Давайте разойдемся с миром.

Всадники переглянулись, и один из них — смуглый парень со щитом, перекинутым через плечо, — что-то скомандовал. Один из воинов развернул коня и поскакал обратно по долине. Затем предводитель со щитом опустил пику и упер ее в грудь Джайлза. Голосом, больше похожим на лай, он отдал какую-то команду. А потом махнул пикой. Путешественники не двинулись с места. Тогда воин снова махнул пикой, уже настойчивее. Двое его всадников двинулись и встали по обеим сторонам от Джайлза и Хейвен. Теперь уже не оставалось сомнений: их взяли в плен. Воин-предводитель повернул коня и начал подниматься на холм; всадники с обеих сторон такали пальцами, показывая, что пленники должны следовать за ним.

— Я никуда с ними не пойду, — истерично заявила Хейвен.

Однако Джайлз не обращал на нее внимания.

— Нам нужна вода, — заявил он. Понимая, что воины его не поймут, он все же повторил свое требование. Ближайший всадник толкнул его обратным концом пики и явно приказал шевелиться. Но Джайлз отказался сдвинуться с места. Вместо этого он указал на бурдюк, висевший на седле всадника, и показал, что пьет. — Вода, — повторил он. — Мы хотим пить. Нам надо напиться.

Смуглый понял его жесты; он отцепил бурдюк и передал его Джайлзу.

— Спасибо, — поблагодарил Джайлз и под взглядами всадников сделал из бурдюка три больших глотка.

На лице Хейвен, пожалуй, впервые за долгий срок читалось уважение.

— Простите, миледи, — сказал Джайлз, передавая ей бурдюк. — Я подумал, что лучше сначала попробовать. Вода теплая, но вполне пригодная.

Хейвен больше не слушала. Она схватила бурдюк и начала пить так быстро, что чуть не подавилась. Дальше она пила уже медленнее и закончила тем, что вытерла рот тыльной стороной ладони, а затем провела влажной ладонью по цекам, чтобы остудить горевшее лицо.

— Спасибо, — пробормотала она, сделала еще пару глотков и неохотно вернула бурдюк владельцу. Воин прицепил бурдюк к седлу и повторил команду, однозначно означавшую, что пленникам следует двигаться.

— Это был очень смелый поступок, Джайлз, — шепнула Хейвен, когда отряд двинулся вверх по склону. Она сжала его руку. — Я бы умерла, если бы не твоя смелость.

— По крайней мере, выяснили, что сразу нас убивать не будут, — ответил Джайлз. — Мы напились, а дальше — посмотрим. — Он с сомнением посмотрел на нее. — Вы можете идти?

— А куда деваться? — ответила Хейвен.

Один холм сменял другой, за ним следовал еще один, и так, казалось, без конца. Спускаться по крутым склонам было утомительно, но на то, чтобы карабкаться вверх, сил уходило втрое больше. Хейвен неимоверно устала. Пришло время, когда она больше не могла идти. Тогда один из воинов посадил ее за собой на круп коня. Остальные всадники двинулись вперед, оставив позади двоих охранников. Джайлз с мрачной решимостью шагал рядом с конем, на котором везли его хозяйку. День постепенно растворялся в серебристой дымке, темневшей с приближением сумерек.

На вершине одного из холмов Джайлз придержал Хейвен, чтобы она не упала с лошади, и молвил:

— На это стоит посмотреть.

Хейвен проследила за его взглядом, и у нее перехватило дыхание.

Склон холма открывал вид на огромную неглубокую долину. Внизу текла широкая река; вода издали напоминала ртуть. Леди Фейт по-прежнему хотелось пить, но сейчас ее внимание привлекла не река, а сама долина, заполненная огромной толпой людей и животных: мужчины, женщины, дети, лошади, собаки, какой-то крупный рогатый скот — такое впечатление, что целый народ снялся с места и направляется на запад, вслед за уходящим солнцем.

— Господи! — ахнула Хейвен. — Что это? Кто это? — Она замолчала, не в силах подобрать нужные слова. — Что же нам теперь делать?

Перейти на страницу:

Похожие книги