Прикинула, не вырыть ли ступеньки, но побоялась, не оставят ли меня силы окончательно, прежде чем я справлюсь.
Начался дождь.
Наконец, разум прояснился, и я догадалась использовать туфли. Вонзая каблуки в землю и подтягиваясь, я сумела выползти наружу. Мышцы сводило, платье вымокло, ноздри забились грязью, но я бы не позволила себе умереть в могиле, которую сама же вырыла.
Когда наконец удалось стащить сундук через борт тележки, крышка открылась, и Гектор уставился на меня. Однако я уже начала закидывать его землей.
Я постаралась действовать осторожно. Дождь смыл следы копыт. И когда на следующее утро я вернулась домой, все, что мне оставалось, это уничтожить платье и попасть в комнату так, чтобы меня никто не заметил.
Я управилась с Гектором так же, как и со всем остальным в своей жизни: в одиночку и очень осторожно.
Они не могли его найти. Даже если кто-то отправился бы в лес, никогда бы не понял, что стоит на могиле.
Похоже, лорд Дривас наконец заметил, что Гектор отсутствует слишком долго, и решил найти сына. С чего бы вдруг? Гектор был четвертым запасным отпрыском после наследника.
Что-то изменилось, но я не позволю себе отвлекаться. Любые попытки выведать ситуацию только привлекут ко мне внимание. Если лорд Дривас и его констебль явятся, я тщательно подготовлю свои ответы. А пока продолжу вести себя, как и прежде.
Несколько дней спустя я смотрю на расписанный под ночное небо потолок в гостиной королевы. Думаю, когда я взойду на трон, все тут переделаю. Звезды я в любую ночь снаружи погляжу. А вот здесь мне хотелось бы изобразить то, чего нет прямо под рукой. Возможно, каждое из пяти королевств, покоренных Наксосом. Те, которые я вскоре назову своими.
– Вот, – провозглашает Гестия. – Я правильно сделала?
Смотрю на ее рукоделие.
– Нет. Стежки должны быть ровными и более плотными. Иначе платье развалится, как только ты попытаешься его надеть.
Она вздыхает.
– Хорошо. Плотнее и ровнее. Но как мне исправить уже готовое?
Забираю у нее иглу и тяну, пока нитка не выскальзывает из ушка. Засовываю кончик под последний стежок и подтягиваю им нить.
– Повтори, – велю я, возвращая иглу подруге.
Гестия садится на свое место и сосредотачивается. На ней платье прекрасного бирюзового оттенка, который я носила вчера. Интересно, поможет ли подражание мне ее продвижению при дворе.
А вот Рода одета в ярко-желтое платье, которое отлично демонстрирует все изгибы ее тела. Она прислушалась к моему совету забыть о трауре.
Рода склоняется к Галену, советуясь с ним, какую нить лучше использовать для вышивки цветка. Он предлагает ей несколько вариантов, и они обсуждают достоинства каждого. Я все еще озадачена тем, как Рода близка со своим слугой, но достаточно ценю подругу, чтобы не высказывать свое мнение. Я могу быть мила с Галеном, если ей так хочется. Но мне интересно, замечает ли Рода то, как Гален на нее смотрит? Кажется, он слишком очарован ее внезапной сменой наряда. Или, может быть, дело в ней самой.
Дверь в гостиную неожиданно открывается, и входит слуга в чулках и парике и с коробкой в руках.
– Что ты делаешь? – восклицает Рода, вставая со стула. – В эту комнату мужчинам нельзя. – Видимо, Гален не в счет.
– Простите, дамы, но меня послал король. Это для леди Статос.
– Я здесь, – отзываюсь я. Настроение тут же улучшается.
– Миледи, – кланяется слуга и протягивает черный ящик.
Оберточная бумага шуршит под моими пальцами. Кроваво-красная лента обвивает коробку и венчает ее сверху бантом. Упаковка довольно легкая, и от нее доносится нежнейший аромат лаванды.
Каллиас сам лично заворачивал подарок.
– Ну же, Алессандра, – повышает голос Гестия, – открывай!
Я тяну за бант, и лента распускается. Осторожно разворачиваю бумагу. Почему-то рвать ее кажется варварством. Нахожу переднюю часть и тяну на себя крышку, та беззвучно распахивается.
У меня перехватывает дыхание. Я получала множество подарков от своих любовников, но это…
Ожерелье в гнезде из черного бархата отличается от всего, что я когда-либо видела. Рубины огранены в форме лепестков и собраны в розу размером с плотно сжатый кулак. Оправа из черной стали дивно очерчивает контуры и выделяет каждый драгоценный камень.
Дамы в комнате восхищенно ахают.
Рода склоняется над моим плечом, чтобы рассмотреть украшение.
– Так-так. А король-то от тебя без ума. Отлично, Алессандра, – добавляет она уже тише.
Гестия так нагибается, что ее дыхание туманит камни. Я закрываю крышку и возвращаю коробку слуге.
– Отнесите это в мои покои.
– Разумеется. – Мужчина покидает комнату.
– Какой он, король? – желает знать Рода.
Рукоделие позабыто; все дамы тянут шеи, желая послушать сплетни.
– Он очень умный и способный, – говорю я, вспоминая обо всех встречах и проблемах, которыми занимается Каллиас. – И вдумчивый.
– Ой, побольше подробностей! – просит Гестия.