Только через несколько лет я поняла, что Ооками, в сущности, желал мне только добра. Из-за меня он пересек океан и рисковал, чтобы вызволить меня, как он полагал, из плена. Глядя, как Юми еще с трудом держится на ножках, но уже пытается добежать до понравившегося ему цветка или схватить за хвост котенка, который только месяц как появился на свет, мое сердце тревожно сжималось от беспокойства за него. Я понимала, что он просто познает мир, но мне так хотелось его защитить и от возможных падений и от столкновений с кошкой-мамой, которой не понравилось бы такое обращение с ее детенышем. Когда я поделилась своими мыслями с Асунаро, он улыбнулся и ответил:
- Ты не сможешь всегда быть рядом. Он должен сам учиться отвечать за свои поступки. Только так из него вырастет свободный и решительный человек. Кошка знает, что Юми тоже детеныш, она не расцарапает ему лицо или ручки, но, показав свое отношение угрожающим шипением, она даст ему понять, что ему не следует так делать.
Теперь я больше понимала чувства своего брата и жалела, что тогда прогнала его. Но изменить я уже ничего не могла. Поэтому оставалось только отгонять от себя печальные мысли и не думать, что когда-нибудь мы с братом снова увидимся.
Весну сменяло лето, один год плавно перетекал в другой, пока, выглянув случайно из окна спальни, я не увидала кавалькаду, приближающуюся к нашему дому. Мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди от радости - в первом всаднике я узнала Ооками. Я выбежала во двор, понеслась мимо стражников, которые почему-то стояли перед воротами, и бросилась на шею брату.
- Я была уверена, что больше никогда не увижу тебя... - только и смогла выговорить я. - Я так корила себя за то, что прогнала тебя, когда ты приходил. Прости меня...
А что было потом - это уже совсем другая история...
Конец второй книги.
Тора - тигрица
Фукуро - сова
овца
Змея
Рису - белка
Высокие леса
Игуру - орел (яп.)
Хацухинодэ - Первый рассвет в день нового года (яп.)
Камомэ - чайка
Заброшенный колодец
Фукуро - сова
Асунаро - кипарис
Тогатта - острый.
Камоми-ру - ромашка