Читаем Тени Судьбы полностью

Смутной надеждою тешишь себя понапрасну.Режешь запястья лезвием новой строки.Игры полночные невероятно опасны,Смотрит из зеркала снов ликвидатор тоски.И намечается вновь разговор с мирозданьем,Жизнь отмечается гулом бесчисленных слов…И для тебя не найдется уже оправданья,Только судьбу дополняют порывы ветров,Что вызывают лишь дрожь в остывающем теле,Ну а душа обретает огонь пустоты.И попадает в пространство вселенской метели,Жуткой романтикой вновь заполняя листы.Кровь на руках обнаружишь наутро однажды,Так продолжается круговорот новостей…И понимаешь ты, изнемогая от жажды,Что не бывает здесь легких и быстрых смертей.

* * *

Созерцаешь распады миров, исковерканных зломИ рисуешь картины довольно знакомого ада,А в душе намечается снова серьезный надлом —Ей твоей биографии кажется вовсе не надо.И судьба позвонила вдруг в дверь, ты пошел открыватьДлинной тени, что призраком встала в пустом коридоре.Вот и холод: нельзя никогда ни о чем забывать…Ни о старых грехах, ни о как-то проигранном споре.Почему-то жизнь вертится около или вокруг,И скользит в никуда, бесконечно тобою играя,С безнадежной, нелепой, безумной надеждой, а вдруг…Синим пламенем с сердцем твоим неизменно сгорая.Получается все, как всегда — возвращаются сны,Мир не кажется больше уж сказкою предновогодней,Заполняются годы пространством вины и войны,Ты идешь через боль, становясь все грустней и свободней…

* * *

Соткан из жаркого лета твой вздох,Что-то стучится из бездны эпох.Ищешь на ощупь свое же лицо —Жизнь наливается болью-свинцом.Только не стоит глядеть в зеркала,Ты же запомнил иронию зла?Яд источает лихая строка,Что, как петля: и прочна, и легка.Снова из жгучего света во тьму,В холод ночей, недоступных уму.В кровь подпуская тоски-пустоты,И пропадая у той же черты…Каждое слово тихонько горчит.Гвоздик судьбы из ладони торчит.И распадаясь на сотни частей,Платишь за выбор высоких путей.

* * *

Стелется времени терпкая скука.Водочки выпить? Да не помогает…Меланхолической жизни наукаРадостей пошлых опять избегает.Нету иного…Пробежка по кругу,И неизменного зла повторенье…Вот мы проходим, кивая друг другу,А в глубине сохраняем презренье…То ли к себе, то ли к этому миру,Где неуютно и жутко нелепо…Души бредут из квартиры в квартиру,Не замечая за окнами неба.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 2006

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Поэзия / Попаданцы / Боевики / Детективы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия