Читаем Тени сумерек полностью

36. У автора свой, несколько отличный от других, взгляд на отношения людей и орков в Первую Эпоху. По его мнению, орки тогда отличались от орков более поздних эпох большим процентом человечьей крови и больше походили на тех орков, которые нам известны как орки Сарумана — высокие, сильные, сообразительные, более социально адаптабельны, чем другие орки. В конце Первой Эпохи приток человеческой крови пресекся — Моргот поощрял пленение человеческих женщин и зачатие с ними детей, а с его падением это прекратилось. Орки с тех пор вырождались, пока не исчезли вконец.

По мнению Б. Белгариона, на момент действия чистокровных орков в Средиземье нет, такого вида не существует вообще. Единицы — это либо искусственно выведенные из животных существа без свободной воли, нужное количество которых подготавливается к большим битвам и используется как сабельное мясо, и в этих же битвах гибнет практически полностью; либо майар, вселившиеся в созданные Морготом на основе искаженных эльфов тела. Остальные — наполовину или на четверть люди.

37. Мардо — обращение к знатному, старшему, но более официальное, чем фамильярное «хэлди».

38. Самоназвание народа — «вестханэлет», имена «Ваирах», «Ваиран», «Вахайрэ» взяты из языка той ветви народа вастаков, которая после Войны Кольца осела к северу от Рохана, а конкретнее — из народного эпоса «Песнь о походе Ваира, сына Талайри, к морю Запада». Имена Бор, Боран, Улфанг, Улдор — очевидно синдаринские, видимо, приняты вастакскими вождями на службе эльфам.

39. Стихи Тирфиона (квэнья).

Теперь холодные, как лёд,горные пики — словно пламенная кровь…Эхо-ложь, я услышалненавистный волчий вой.Ты идёшь в полумрак,ты идёшь в тайный зал;глубокие раны и Мандосзовут тебя, вождь рода.Здесь сила гнева и тайное знание— разбитая горная тропа;чёрный бессмертник распустилсямежду восходящими склонами гор.Алое пламя и красное золотовоссияют с наших щитов;ярость и ужас будутосвобождены из тяжелых ножен.О мой благородный брат,чекань песнь плача.Я разбил на куски свой рассудок,но всё же меч остёр.Я буду видеть его лицои ладонь, придающую форму сокровищу,до тех пор, пока не прекратится охота,до конца.

40. Стихи Арандиля (квэнья).

Когда слово «надежда»умрёт на устах твоих,тогда твои молитвыполетят к Внешнему Морю.В водах Внешнего Моряне живут водоросли, и не живут рыбы,и по ним не плавают ладьи,ибо это море — это вечная мгла,и вечная мгла течёт в его течениях.Благородный Лорд Ульмо этому морю,тёмному морю не господин.Оно есть наша судьба,конец нашей дороги,конец всех дорог.Услышь, буря завывает,услышь грозу вздымающуюся,смотри, древняя тьманадвигается на твоё побережье.Встречай Шторм!Ладонь раскрытая не хранит золота,и скорби не хранит -но время придёт, придёт к тебе,и тогда какое словоскажешь ты воде,ледяной воде Внешнего Моря,бледной воде,идущей, склоняющейся, надвигающейся,чтобы взять твою душу?

41. Мельхар и Кардайн — достаточно типичные синдаризованные гномские имена, по образцу тех, которые в Первую-Вторую эпохи брали себе гномы, имевшие сношения с внешним миром. В Третью-Четвертую и вплоть до исчезновения в конце шестой Эпохи гномы начали брать себе вестронизованные имена, которые проф. Толкиен передавал в переводе как северные, скандинавские.

Подлинное имя короля Ногрода не сохранилось, как и избранное им прозвище для «внешнего» употребления. Видимо, он не вел активной внешней политики.

42. Казадрушт — друг гномов.

43. Виски, однозначно (прим. редактора)

44. Гиритрон (синд) — декабрь. С переводом названий флоры и фауны порой возникали трудности. На свой страх и риск я предполагаю, что нимрос — это все-таки шиповник.

45. Песня Белега Мориквэнди, 5-я эпоха.

46. Стихи Арандиля (квэнья)

Перейти на страницу:

Похожие книги