Читаем Тени забытых пророчеств полностью

— Никаких мётел! — меня озарило нежданным решением, свалившимся с неба. — Проси! Постой-ка, предупреди, что я верный друг и поверенный Феликса… Короче, скажи гостю, что тут очень хороший господин, с неординарной внешностью… Н-да, хотя, нет — про внешность лучше молчи.

— У-гу, — голова Остапия моментально исчезла.

Дверь открылась и на пороге встал Даниэль собственной персоной. Я поднялся и приветствовал Графа сдержанным кивком, а он замер, предсказуемо среагировав на мой внешний облик, впрочем, как и все, кто встречается мне.

Я прошёл к нему и протянул свою руку, не оставив Графу Дефо ни единой возможности избежать общения, раз уж пришёл и его так дружелюбно встретили.

Он пожал мою руку с некой опаской, но присутствие дам в моей спальне послужило хорошим примером, говоря Графу о безопасности нахождения со мной в одном помещении.

— Лорд Микаэль Ришелье, — представился я, спонтанно родив себе новое имя из того, что первым пришло в голову, и решив никак не стеснять себя в титулах.

— Граф Дефо, Даниэль, — гость нарочито чинно представился, напуская на себя храбрости.

— Чтобы расставить по местам все возникающие вопросы ко мне, я попрошу Вас, уважаемый граф, кое-что выслушать о себе, — я решительно начал общение, желая развеять все тени сомнений и недоверия с его стороны. — Вы готовы?

Он степенно кивнул, скорее всего из-за отсутствия иного выхода из создавшегося положения. А я приблизился к нему так, что только Граф стал в состоянии меня слышать.

— Граф Даниэль Дефо, — я приступил полушёпотом. — Его Высокородие Статский Советник Магического Сообщества Префектур Захребетья, по делам Объединения Восточных Земель, — я закончил с официальной, общедоступной частью представления своих знаний о нём. — А самое главное, — я создал интригу в своём тоне. — Вы один из Хранителей Двенадцати Порталов, и друг Господина Артура Шереметьева, шлющего вам огромный привет. Надеюсь, Граф, что этого хватит, чтобы меж нами не существовало камней недоверия, — я завершил выкладку фактов и отстранился от Даниэля, ожидая ответной реакции на услышанное.

<p><strong>Глава 7. Основательная подготовка</strong></span><span></p>

Выражение Даниэля красноречиво поведало мне и девушкам о крайней степени изумления Графа Дефо.

— Что ж, Господин Ришелье, не скрою, ваши слова вызвали у меня определённые эмоции, — степенно, с чувством рассудительности заговорил Даниэль. — Но, помимо всего прочего, и дали мне чётко понять о степени вашей близости, как с Господином Феликсом, так и вторым упомянутым господином, входящими в круг посвящённых о некой организации, название которой не следует произносить громче и чаще необходимого, — он продолжил постепенное доведение до нас своего решения о взаимной искренности, как я понимаю. — Доверие таких людей очень сложно снискать. Посему, я предлагаю более не терять времени на излишние предисловия и перейти сразу к делу, приведшему меня к Вам, — Даниэль ожидаемо правильно завершил вводную часть, не оставив и тени сомнения в своём доверительном расположении к нам.

— Вот и прекрасно! — в диалог вклинилась Элеонора. — У нас тут лёгкая заминочка вышла…

— Погоди, — её ласково остановила Ксения. — Дай господам довести аристократические условности и ужимки до логического завершения, это же правила поведения благородных, а ты… ля-ля-ля, ля-ля-ля… Я правильно говорю, господа Графья?

Даниэль опешил от такого простецкого общения со стороны благородных особ, но сразу смекнул, что находится в сугубо узком кругу доверия среди избранных, и широко улыбнулся всем нам.

— Неожиданно, — Граф однословно и как нельзя ёмко охарактеризовал своё отношение и к непринуждённости атмосферы нашего общения, да и к ситуации в целом.

— А я, о чём вам всем говорю, — неугомонная Адмиральша словно расправила плечи, глянув на Ксению с выражением победительницы. — Видно же, что человек перед нами хороший и честный, и готов к оказанию посильной помощи. Так ведь? — она перевела взгляд на довольного собой Графа.

Гость с благодарностью посмотрел на Княгиню, которая так непосредственно и обыденно сделала ему комплимент.

— Я так понимаю, — Даниэль вновь взял слово. — С моим делом придётся повременить, ведь у вас есть нечто более важное и срочное, требующее моего участия, — Граф сам пришёл к правильному выводу, к моей несказанной радости.

Почему я так положительно воспринял его слова? Да потому, что при данном раскладе нам не придётся как-то особо его убеждать, как и выстраивать логические цепочки некой предыстории к следующему этапу переговоров, с оглашением самой просьбы.

— Даниэль, я не буду затягивать, — теперь я перехватил инициативу в беседе. — От вас требуется заверение нескольких Верительных Грамот, касаемо, — я перевёл взгляд на Ксению, отвлёкшуюся от писанины слушанием моей речи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсерк забытого клана

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза