– Прошу тебя, замолкни. Следи лучше, чтобы это сердечко оставалось на этом месте. Не дай нашему раненому приятелю случайно его сбросить.
– Но все-таки что это? – продолжал допытываться Генри.
– Эх ты, провел полжизни в музее и не знаешь? – раздраженно ответила я. – Это амулет. Он поддержит жизненные силы раненого до тех пор, пока я не вернусь с подмогой.
Я озабоченно взглянула на нашего беглеца. Да, одной магической помощью тут не обойдешься. Я быстро сняла с себя одну из нижних юбок (как удачно, что сегодня для тепла я надела не одну юбку, а две!).
– Возьми, – сказала я, протягивая юбку Генри.
– И что я должен с этим делать? – с явным отвращением спросил он.
– Разорви ее на бинты, дурачок!
Он нерешительно взял юбку двумя пальцами.
Я ответила ему презрительным взглядом и покинула церковный двор. Хотя Генри очень раздражал меня, сейчас я ему сочувствовала – не самое приятное занятие присматривать за почти мертвым.
Я пробежала по узким улочкам до Стренда – здесь, прямо напротив меня, и стоял Сомерсет Хаус. Это было большое величественное здание – скорее дворец, чем городской дом, – с сотнями выходящих на улицу окон. Не желая привлекать к себе лишнего внимания, я перешла с бега на спокойный шаг и чинно пересекла огромный двор перед входом. Увидев меня, стоявший у дверей швейцар удивленно поднял бровь (думаю, я действительно выглядела ужасно) и спросил, по какому я делу.
Я выпрямила спину, выпятила подбородок, стараясь скопировать бабушку Трокмортон.
– Мне нужно увидеть Вигмера из Античного общества на третьем этаже.
– Вы имеете в виду Общество антикваров?
– О, да. Точно.
Швейцар моргнул, затем указал мне путь к лестнице. Пожалуй, иметь надменных родственников в каком-то смысле даже полезно.
Поднимаясь по лестнице, я то и дело ловила на себе удивленные взгляды мужчин, пришедших в Сомерсет Хаус по своим делам (ни одной женщины я среди них не заметила). Поднявшись на третий этаж, я увидела на одной из дверей большую медную табличку с надписью «Общество антикваров». Значит, я почти добралась до цели.
В холле за дверью меня встретил молодой, очень чопорный джентльмен в очках в металлической оправе.
– Могу я вам чем-то помочь? – спросил он тоном, в котором не было ни малейшего желания действительно помочь. Тон был скорее осуждающим – дескать, зачем вы сюда пришли и что вы здесь забыли?
Я снова скопировала бабушку Трокмортон, точнее, ее взгляд, каким она презрительно смотрит на собеседника сверху вниз, высоко задрав нос. (Очертания предметов при этом становятся несколько размытыми и иногда двоятся, но такой взгляд, что и говорить, производит сильное впечатление.)
– С вашего позволения, я здесь затем, чтобы увидеть Вигмера.
Никакого позволения вы при этом, разумеется, не спрашиваете, просто ставите неприятного вам человека на место.
– У вас есть предварительная договоренность о встрече с лордом Вигмером? – спросил молодой человек, поджимая губы. Он прекрасно знал, что никакой договоренности у меня нет и быть не может. Однако для меня оказалось полной неожиданностью, что тип, к которому я пришла, – лорд!
– Нет. Боюсь, что речь идет о чем-то непредвиденном и крайне срочном. У меня важное сообщение для него.
– Передайте его мне, а я ознакомлю с ним лорда.
– Мне было приказано передать сообщение только лично лорду Вигмеру, – покачала я головой.
– Боюсь, что это невозможно.
Молодой человек никак не мог смириться с тем, что я знаю нечто такое, о чем ему самому знать не положено. Как же мне обойти этого сторожевого пса?
– Что, если я напишу записку, вы отнесете ее лорду, а он сам решит, хочет он видеть меня или нет?
– Вы знаете, вообще-то мы здесь очень заняты, – вздохнул молодой пес в очках. – У нас нет времени на детские игры.
– Прошу прощения, сэр, – холодно ответила я, с особым презрением упирая на слово «сэр», – но у меня на детские игры времени не больше, чем у вас. Я пришла по очень важному делу. Можно сказать, это вопрос жизни и смерти. Так вы дадите мне лист бумаги или мне обратиться в другой кабинет?
Это слегка отрезвило пса. Он поджал губы, нырнул в свой кабинет и вернулся с листом бумаги, который протянул мне.
– А чем мне писать? – раздраженно спросила я. – Кровью?
Он посмотрел на меня, явно потрясенный такой перспективой, и снова сходил в свой кабинет, откуда вернулся с самым мерзким огрызком карандаша, какой мне когда-либо доводилось видеть. Решив не обращать внимания на этот явный знак неуважения, я приложила лист бумаги к стене и написала.
«Уважаемый лорд Вигмер.
Человек умирает. Должна увидеться с Вами немедленно.
Искренне Ваша
Я аккуратно сложила листок вчетверо и хотела вручить записку секретарю, но увидела его глаза, горящие от нетерпения прочитать то, что я написала.
– Прошу прощения, – сказала я. – Не будете ли вы так любезны дать мне конверт?
Пес посмотрел на меня так, словно получил затрещину. Затем он еще раз молча сходил в свою конуру и принес мне конверт.