— Подождите! — закричал Аллан. — Подождите!.. Мы за тысячи миль… Сильный ветер! Нужно… нужно рассчитать! Тридцать шесть часов, максимум сорок восемь.
— Постарайтесь успеть за тридцать.
Два человека стали спускаться в каюту.
— Что вы делаете? — запротестовал Майкл дрожащим голосом.
— Мои друзья — коммунисты, — объяснил Седой. — Они делятся всем. И думают, что все должны поступать точно так же. Теперь вы тоже будете коммунистами и поделитесь вашими женщинами.
Он улыбнулся, показав мелкие желтые зубы. Его улыбка была еще страшнее, чем леденящий душу взгляд.
— Не… не делайте этого, — умолял Майкл.
Он заплакал, его ноги дрожали, и, когда мужчины скрылись внизу, его мочевой пузырь не выдержал.
Седой задержал на нем взгляд, и его улыбка исчезла.
— Что касается вас, вы здесь бесполезны.
Он прыгнул на Майкла, схватил его за волосы и потащил к носу яхты. Майкл закричал, он пытался сопротивляться, но его парализовал страх.
Седой разбил голову ему ударом ноги и, когда убедился, что Майкл больше не может ее поднять, схватил маленький стальной якорь с острыми концами.
— Должен предупредить, — крикнул он, заглушая шум ветра, — мне придется сделать это несколько раз, и это очень больно…
43
В пещере погас огонь, осталась лишь кучка углей. Эмма собрала вещи и пошла будить усатого мужчину, который был старшим в группе.
— Мы уходим, — сообщила она. — Надо всех поднимать — оставаться здесь слишком опасно.
— Нет, подождите! Завтра утром мы пойдем с вами, нам еще нужно запастись едой в деревне.
— Идемте сейчас. Завтра вечером мы воспользуемся приливом и попытаемся уплыть отсюда.
— Куда вы хотите идти?
— В бухту Омоа. У Тима есть катер, он сел на мель, но Тим думает, что ночью мы сможем отплыть.
— Тогда оставайтесь, мы все выйдем во второй половине дня.
Эмма покачала головой.
— Опасно долго оставаться на одном месте! — сказала она. — Если убийцы прочесывают остров, то рано или поздно они заметят огонь.
— Его не видно — мы высоко.
— Вы ошибаетесь, я видела его с перевала, на тропе из Ханававе. Будите всех.
Но мужчина отказался:
— Никто не захочет идти, пока не наступит день.
— Это глупо! Мы пройдем незамеченными: ночь безлунна.
— Можете спросить их, но мы не покинем пещеру до восхода солнца.
— Черт побери! — рассердилась Эмма. — Вы хотите здесь умереть?
Несколько обитателей пещеры встревоженно подняли головы.
— Она хочет, чтобы мы прямо сейчас пошли с ней, — сказал мужчина тем, кто проснулся.
— Уже день? — спросила женщина хриплым голосом.
— Середина ночи!
— Тогда нет! Это слишком опасно!
— Вы предпочитаете рисковать жизнью, оставаясь здесь? — вмешалась Эмма. — Если мы выйдем прямо сейчас, то еще до рассвета будем в деревне. У нас будет достаточно времени, чтобы устроить надежное убежище.
Все отказались. Эмма была расстроена, их упрямство привело ее в ярость. Матильда застонала во сне — ей снился кошмар.
— Как хотите, — раздраженно сказала Эмма. — Мы уходим.
— Ждите нас завтра после полудня в церкви Омоа, — предупредил главный в группе.
— Нет, лучше около бухты, — сказала Эмма, вспомнив, что она видела в церкви.
Она разбудила детей, которые с трудом просыпались, и они вышли из пещеры к Тиму и Монговицу.
— Вы просили их пойти с нами? — спросил Тим с упреком.
— Они не хотят.
— Тем лучше! С таким стадом в лесу мы наверняка погибнем!
Эмма посмотрела на Монговица:
— А вы? Мы идем в Омоа, день проведем в укрытии, а с наступлением сумерек пойдем к катеру Тима в надежде, что прилив вытащит его из песка.
— Я с вами.
— Очень хорошо. Не будем больше медлить.
Они спустились со склона и вошли в рощу. Тим вытащил мачете, но, пройдя несколько метров, остановился.
— Я ничего не вижу, — признался он.
Эмма зажгла фонарь и направила луч на землю:
— Этого достаточно?
— Что поделаешь, ничего другого нет. Старайтесь все время светить под ноги! — предупредил Тим.
Они начали медленно продвигаться по проходу, который Тим пробивал сквозь папоротники и лианы. Вокруг шелестели листья, похожие на огромные уши, прислушивавшиеся к их шагам. Матильда и Оливье ни на шаг не отходили от Эммы, держа ее за руки. Монговиц замыкал цепочку.
— Ваш муж ничего не сказал о Жерлане? — спросил он.
— Нет, а что?
— Я все время задаю себе вопрос: зачем они на Пик-дю-Миди? Что они там нашли? Кто стоит за всем этим?
— А разве не «GERIC»?
— Вы знаете, что значит эта аббревиатура?
— Понятия не имею, — сказала Эмма.
— Официально это означает «Объединение по изучению и исследованию инноваций в косметике», так они сами представились здесь, в регионе. Они якобы изучают свойства местных растений.
— А неофициальная версия?
— Петрус объяснил мне: «GERIC»[46]
— это сокращение слов «гены», «эволюция» и «исследование инстинктов поведения». Но я не знаю, был ли Ле Молль пешкой не очень щепетильных промышленников или организатором всего этого ужаса… и кто скрывается за «GERIC». Мне трудно поверить, что настолько засекреченное предприятие смогло привлечь такие фонды и построить этот объект в Тихом океане.Вскоре Эмму стала мучить жажда, но у них больше не было воды, и она не жаловалась.