Читаем Теплообмен полностью

Он предупредил Лидию, что ему придётся съездить в воскресенье на обед к родителям, но она сказала ему, что им хватит времени на всё. Соседка по комнате вернётся в воскресенье ночью, так что Оскар как-нибудь переживёт несколько часов одиночества.

Он обошёл грузовик и увидел Лидию, выходящую из дома. Она быстро шла, держа в руках вещевой мешок, накинув на голову капюшон своей толстовки. Она указала на него и на грузовик, заставив его рассмеяться.

— Ты шутишь? — спросил он, когда она села на пассажирское сиденье и захлопнула дверь.

— Просто езжай.

Он выехал от дома и свернул в сторону шоссе. В пятницу вечером, движение достаточно интенсивное, так что поездка на север будет не самой быстрой.

— Я собирался зайти и поздороваться с Эшли. Я понятия не имел, что мы выполняем секретную миссию.

Она стянула капюшон с головы и поправила волосы.

— Эшли висит на телефоне с Дэнни. И вообще, у неё есть соседи. Так что, если кто-то расскажет, что видел тебя около её дома, то она просто скажет, что ты кое с чем помогал ей.

Её соседи должны быть идиотами, потому что сёстры совсем не похожи друг на друга.

— Да уж, девушки явно прикрыли все возможные бреши.

Она рассмеялась, откинув голову на подголовник.

— Я думаю, что мы просто заскучали, так что решили придумать новое приключение. Вариант с багажником, конечно, был слишком вызывающим.

Они останавливались, чтобы выпить кофе и перекусить, болтая обо всяких мелочах. Лидия рассказывала много смешных историй семейства Кинкейд, а Эйден делился воспоминаниями о своём детстве. Он решил не рассказывать истории о работе, потому что не хотел выдавать Скотти и забыть о том, что он пожарный, хотя бы на эти выходные.

— Я не видел ни одной коровы, — сказал он после двадцати минут пребывания в Нью-Гемпшире. — Где они держат их?

Она рассмеялась, но увидев, что он не разделяет её веселья — успокоилась.

— Ты же пошутил, да?

— Я слышал, что здесь есть коровы.

— Они не держат их на средней полосе шоссе, тупица, — когда он ухмыльнулся, она поняла, что он шутит, и ударила его по руке. — И ты был здесь не один раз. Ты несколько раз был на пляже в Хэмптоне и просто заезжал в гости. Я помню, что вон там вы играли в пейнтбол. У Скотти остался шрам на лице, когда один из парней случайно выстрелил в него.

Так, надо отложить воспоминания о брате на потом. Он понимал, что они тесно связаны, но эти выходные он хотел провести только с Лидией, не думая ни о чём.

В конце концов, она указала ему направление и он выехал на скоростную полосу. Несколько поворотов, светофоры, а затем она сказала ему припарковаться у кирпичного здания с большой парковкой.

— Милое здание, — сказал он, заглушив двигатель. — Выглядит старым.

— Так и есть, но внутри его отремонтировали около десяти лет назад, так что там не всё так плохо.

Он перекинул ремень сумки через плечо и схватил её сумку, прежде чем закрыть грузовик. Квартира, которую она делила с Шэлли, располагалась на втором этаже и занимала его половину, так что ему не терпелось увидеть её изнутри.

Он видел фотографии в баре, на которых были Скотти, Лидия и её отец. Несколько раз он приезжал сюда со Скотти, но ни разу не заходил, оставаясь в машине.

Так что, несмотря на то, что она делит эту квартиру с соседкой, это будет первый раз, когда он увидит, как живёт Лидия.

— Всё, что ты видишь, в значительной степени принадлежит Шэлли, — сказала она, отходя в сторону, чтобы он вошёл внутрь. — Она жила тут уже несколько лет, так что я третья её соседка. Хоть мы и разделили арендную плату, по большей части, это её жильё.

Всё было аккуратно расставлено по своим местам. Вся мебель словно кричала о том, что здесь жили женщины. На стенах красовались интересные художественные отпечатки рук человека. Эйден осматривал квартиру, пока Лидия здоровалась с котом, вышедшим из спальни, чтобы посмотреть, кто приехал.

— Так, я должна отправить Шэлли селфи с Оскаром, чтобы она знала, что я здесь. Ей нужно было в аэропорт к обеду, и она очень переживала, оставляя кота одного даже на такой короткий промежуток времени.

Эйден фыркнул.

— Может мне сходить и купить свежую газету, чтобы ты сфотографировалась с ней, подтвердив, что ты действительно тут?

— А вот об этом она не упомянула, вероятно, просто не подумала, — он наблюдал за тем, как она берёт кота и несёт к дивану. — На самом деле, мы с Шэлли очень хорошо ладим. Конечно, она чересчур беспокоится о своём коте, но с этим можно жить. Правда, Оскар?

После того, как она сделала фотографию и отправила её своей соседке, Лидия схватила сумку.

— Пойдём, я покажу тебе свою комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пожар Бостона

Теплообмен
Теплообмен

Лидия Кинкейд вернулась обратно в Бостон, но не по своей воле. Она пыталась убраться подальше от пожарных – её отец был пожарным, её брат был пожарным и, пожалуй, самое важное, её бывший был пожарным. Но семья стоит на первом месте, её отец нуждается в помощи в пабе, который купил, когда ушел в отставку. Скоро Лидия понимает, что тяжело сопротивляться привычному комфорту и рутине, но еще труднее противостоять великолепному другу брата, Эйдену.Эйден Хант стал пожарником из-за семьи Кинкейдов. Лидия желала его годами, но если и была недоступная для него девушка, то это была она. Помимо того, что она была дочкой его наставника, Лидия была сестрой его лучшего друга. Бывшей женой пожарника. Его план состоит в том, чтобы сдерживаться до тех пор, пока она не покинет город. Вскоре они пересекут черту и уже не смогут вернуться обратно. Лидия знает, что должна спланировать свой побег, как только их флирт с Эйденом перерастает во что-то больше. Быть женой пожарника – это самое трудное из всего, что она когда-либо делала.Лидия не знает, готова ли на это снова. Эйден не может и подумать о том, чтобы уйти от Пожарных Бостона – даже ради Лидии. Работа и братство – это его жизнь; но если он хочет Лидию в ней, то должен решить, кто дороже его сердцу.Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+

Шеннон Стейси

Эротическая литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература